Käännös "действенна" englanti
Käännösesimerkit
adjektiivi
Эффективность и действенность
Effectiveness and efficiency
ее действенности и эффективности
and efficiency
Я думал о чем-то более действенном и уникальном.
I was thinking something more efficient and non-recurring.
А любая машина, независимо от её сложности и действенности, должна излучать тепло.
Every machine, no matter how sophisticated or efficient, must do this.
У них, должно быть, были некоторые действенные средства вырезания их по размеру и установки по месту.
They had to have had some efficient means of cutting them to size and putting them into place.
Это установит, удалось ли вам постичь рекомендованные стандарты в становлении действенными и эффективными офицерами полиции.
This will establish whether or not you have met the required standards to be an efficient and effective police officer.
Чтобы найти более действенные способы превращения людей в прах?
To find more efficient ways of turning our fellow human beings into ash?
Я еще не открыл более действенный метод провести сахар мимо молочного барьера, так что..
I've yet to discover a more efficient way to get sugar past the dairy barrier, so...
Наиболее действенный способ распространить патоген - использование трех каналов сбыта.
The most efficient way to spread the pathogen is by using three parallel distribution channels.
Они создали вирус, который нацеливается на гибридов довольно уродливым, но действенным образом.
Made a virus that targets the hybrids in a rather ugly but efficient way.
Кэбы подзывались так десятилетиями, потому что это самый действенный способ подзыва кэба.
Cabs have been hailed this way for decades because this is the most efficient way to hail a cab.
Мы установили, что наиболее действенный способ распространить патоген - использование трех похожих каналов сбыта.
We've determined the most efficient way to spread the pathogen is by using three parallel distribution channels.
adjektiivi
Ќикогда не сомневайтесь в действенности молитвы, 'остер.
Never doubt for one instant, Foster... the efficacy of prayer.
Чтобы судить о действенности вируса, мне нужно более точное моделирование.
I need a more accurate simulation to judge the efficacy of the virus.
Примитивно, но действенно.
Crude but efficacious.
Дискредитирует действенность доктора на пациента.
It compromises doctor- patient efficacy.
Не хотелось бы назначать лекарство, если бы были сомнения в его действенности, да?
Wouldn't want to prescribe a lozenge if there was any doubt about it's efficacy, huh?
— Благодарю вас за то, что потратили на меня столько времени, Помона, — учтиво говорил Слизнорт. — Большинство авторитетов сходятся на том, что они наиболее действенны, если их собирать в сумерки.
“…I do thank you for taking the time, Pomona,” Slughorn was saying courteously, “most authorities agree that they are at their most efficacious if picked at twilight.”
adjektiivi
В плане будут предложены конкретные и действенные меры борьбы против дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, которые будут разработаны с учетом аргентинских реалий и которые позволят обеспечить эффективную защиту наиболее уязвимых слоев общества.
Specific, effectual measures will be proposed to combat discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, measures susceptible of being implemented in Argentina that will enable effective protection to be offered to the most vulnerable sectors of society.
2. Поступив подобным образом, Генеральная Ассамблея недвусмысленно поддержала оперативный подход, основанный на осуществлении конкретных мер и действий, способных стимулировать действенное и эффективное международное сотрудничество и укрепить систему международной юридической помощи и взаимной поддержки, которая стала необходимой в связи с интернационализацией организованных форм террористической деятельности.
2. In so doing, the General Assembly unambiguously advocated an operational approach based on the adoption of concrete measures and actions capable of promoting effectual, effective international cooperation and tightening the network of international legal assistance and mutual support made indispensable by the organized internationalization of terrorist activities.
При содействии международных финансовых учреждений большинство членов СНГ проводят более действенную макроэкономическую политику, особенно в валютно-финансовой области.
Most of the CIS members have been pursuing more effectual macro-policies, especially monetary, with the assistance of the international financial institutions.
Для того чтобы привлечь к себе обратно такие дела, гражданские суды изобрели искусственный и фиктивный указ об отказе во владении, самое действенное средство против несправедливого изгнания или лишения земли.
It was to draw back such causes to themselves that the courts of law are said to have invented the artificial and fictitious Writ of Ejectment, the most effectual remedy for an unjust outer or dispossession of land.
Однако существуют два весьма простых и действенных средства, при помощи которых государство могло, не прибегая к насилию, смягчить то, что представлялось антиобщественным или неприятно суровым в нравственности всех маленьких сект, на которые делилось население страны.
There are two very easy and effectual remedies, however, by whose joint operation the state might, without violence, correct whatever was unsocial or disagreeably rigorous in the morals of all the little sects into which the country was divided.
но наибольшее значение имеет то справедливое и беспристрастное отправление правосудия, которое делает права самого скромного британского подданного неприкосновенными для самых могущественных людей и которое, обеспечивая каждому плоды его труда, служит вели чайшим и наиболее действенным поощрением всех видов промышленности.
but above all, that equal and impartial administration of justice which renders the rights of the meanest British subject respectable to the greatest, and which, by securing to every man the fruits of his own industry, gives the greatest and most effectual encouragement to every sort of industry.
Подобно тому как свобода внутренней торговли между различными провинциями одного большого государства представляется не только лучшим средством против дороговизны, но и самым действенным средством для предотвращения голода, так подобное же значение имела бы свобода вывозной и ввозной торговли между различными странами, на которые делится континент.
As among the different provinces of a great empire the freedom of the inland trade appears, both from reason and experience, not only the best palliative of a dearth, but the most effectual preventative of a famine; so would the freedom of the exportation and importation trade be among the different states into which a great continent was divided.
adjektiivi
Принимаемые стратегии требуют более действенной международной координации.
Policy measures required more forceful international coordination.
Только в этом случае мы сможем придать ее резолюциям бо́льшую действенную силу.
Only thus will we be able to give its resolutions greater operative force.
Такие меры являются также действенным средством защиты личного состава вооруженных сил.
It is also a useful protection for armed forces.
36. Все договоры о выдаче преступников сохраняют свою действенность.
36. The procedures relating to extradition treaties are still fully in force.
В плане ставятся задачи Сил по действенной поддержке войскового пополнения.
The plan outlines how the Force intends to effectively support the troop reinforcement.
136.160 принять действенные меры по недопущению ранних и принудительных браков (Польша);
136.160 Take effective measures to prevent child and forced marriages (Poland);
42. Санкционирование применения действенных мер.
42. Authorizing the use of forceful action.
25. Действенность таких резервных сил будет зависеть от способности их быстрого развертывания.
25. The effectiveness of such a reserve force would depend on the capacity to rapidly deploy it.
Он должен быть эффективным, действенным и убедительным.
It must be effective, and have force and credibility.
Однако имеется некоторая неопределенность относительно действенности статьи 46.
However, there was some uncertainty about the force of article 46.
Похищать детей, чтобы родители вели себя смирно, оказалось очень действенно, так что они довольно быстро догадались, что можно и наоборот.
It had worked really well, kidnapping kids to force their relatives to behave.
adjektiivi
Не существует общепринятого и действенного определения концепции наемника.
There is no generally acceptable and operational definition of the concept of mercenarism.
Для сохранения его действенности уместным представляется предел в 20 мест.
A limit of 20 seems appropriate to maintain operability.
Насколько я могу судить, Единственный действенный путь заставить эту стратегию снова работать, это доносить информацию о том, та ОС которую Вы используете, на самом деле система GNU.
As far as I can tell, the only workable way of trying to change this make that strategy work again is to, spread the word that the operating system you're using is actually the GNU system.
adjektiivi
Разброс по конкретным показателям и оценкам довольно разителен: риск сохранения экоресурса (66,4 процента), действенные природоохранные меры (28,6 процента), критическая уязвимость среды обитания (40 процентов) и охраняемые морские водные экосистемы (5 процентов).
The variations in the specific indicators and scores are telling: conservation risk (66.4%), effective conservation (28.6%), critical habitat (40%), and marine protected areas (5%).
- для более оперативного и действенного влияния на лиц, которые совершили нарушения уставных правил взаимоотношений, в случае отсутствия тяжелых последствий, ввести протокольную форму досудебной подготовки материалов за такими фактами (что выполнялось бы соответствующими подразделениями Военной службы правопорядка), для чего внести соответствующие изменения в действующее уголовно-процессуальное законодательство;
For cases where conduct unbecoming does not have serious consequences, to introduce a summary-charge-type presentation (by the appropriate Military Judicial Service units) of the case material so as to allow a faster, more telling comeback against the culprits. This will require amendments to current criminal procedure law;
Они не объясняют, почему Совет Безопасности в составе 10 постоянных членов будет более действенным.
They do not tell us why a Security Council with 10 permanent members would be more effective.
Однако в связи с отсутствием действенной системы информации в области здравоохранения трудно сказать, будет ли возрастать распространенность ЗППП.
However in the absence of a functioning Health Information System it is difficult to tell if the incidence of STIs will increase.
Что касается предотвращения ex post, то, по мнению ее делегации, предложенная Специальным докладчиком фраза "ответные меры" является наиболее логичной и наиболее действенной.
With regard to prevention ex post, her delegation believed that the Special Rapporteur's suggested phrase, "response measures", was the most logical and the most telling.
В рассматриваемом Ассамблеей сегодня докладе говорится о том, что оказывается действенным для развития.
The report before the Assembly today tells us what works in development.
Действенные кураторские навыки руководителей и членов групп помогают сконцентрировать работу по повышению квалификации конкретных работников на рабочем месте на оказании помощи, а не на даче указаний, как нужно выполнить работу.
Effective coaching skills of team leaders and team members return the focus of on-the-job development to "helping to", rather than "telling how".
Скажите, мистер Стейплс, разве это не действенная угроза?
Tell me, Mr. Staples, why is that not an actionable threat?
И ты знаешь, что единственный действенный метод заставить ее остановиться сказать ей правду.
You know the only real way to get her to stop is to tell her the truth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test