Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
That is because if you plant seeds, you will get one crop.
Дело в том, что, если вы посадите семена, вы соберете лишь один урожай.
But if I got you into trouble before you start your July, I apologize.
Но если я доставил Вам заботы еще до того, как Вы приступите к делу в июле, то примите мои извинения.
We count on you, Mr. President, to conduct the negotiations, and encourage you to appoint one or two coordinators to help you in that very delicate exercise.
Гн Председатель, мы рассчитываем на Вас в деле руководства этими переговорами и призываем Вас назначить одного или двух координаторов, которые помогут Вам в этом весьма сложном мероприятии.
Grayson, you in?
Грейсон, ты в деле?
- Danny, you in?
- Дэнни, ты в деле?
Tribeca, are you in or out?
Трайбека, ты в деле?
Are you in or what?
Ты в деле или как...?
Let's see you in action.
Посмотрим, каков ты в деле.
So are you in or out?
- Так ты в деле или нет?
- So, are you in or what?
- Так ты в деле или как?
Are you in or out, Charlie?
Ты в деле или нет, Чарли?
What do you say, Bubbs? You in?
то скажешь, Ѕаббз, ты в деле?
What if you are indeed taken to the hospital tomorrow?
Ну что будет, если в самом деле тебя завтра в больницу свезут?
Since you do not have a job, you have no money -- and if you have no money, you cannot consume.
А поскольку у вас нет работы, то нет и денег, а если нет денег, то вы не можете потреблять.
You in the order You in the order
ты в порядке ты в порядке
you in prison, you in prison, you in prison, you get it.
Ты в тюрьме, ты в тюрьме, ты в тюрьме, в общем, ты понял.
Are you in danger, or are you in trouble?
Ты в опасности или ты в беде?
you in washington?
Ты в Вашингтоне?
You in, Luna?
Ты в, Луна?
you in prison.
Ты в тюрьме.
You in midtown?
Ты в центре?
You in Manchester?
- Ты в Манчестере?
You in London?
- Ты в Лондоне?
You in trouble?
Ты в беде?
"If so, you are a heartless man!" cried Aglaya. As if you can't see that it is not myself she loves, but you, you, and only you!
– Если так, то вы человек без сердца! – вскричала Аглая, – неужели вы не видите, что не в меня она влюблена, а вас, вас одного она любит!
It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.
И вы чувствуете, что вас понимают ровно настолько, насколько вам угодно быть понятым, верят в вас в той мере, в какой вы в себя верите сами, и безусловно видят вас именно таким, каким вы больше всего хотели бы казаться.
You may bring an escort with you, if you so wish.
Если Вы того пожелаете, Вас могут сопровождать другие лица".
You know that this war is hopeless for you; you will not gain anything by it.
Вы знаете, что эта война для вас бесперспективна, она вас ни к чему не приведет.
If you are an Israeli, you can live wherever you want, as long as you need, all your life, you will not lose your residency.
Если вы - израильтянин, вы можете жить где угодно, сколько угодно, всю жизнь, и не потеряете своего права на жительство.
You in, Cooper?
Вы в Купер?
Are you in charge?
Вы в ответе ?
Are you in Nantes?
Вы в Нанте?
Are you in despair?
Вы в отчаянии?
You in the coat.
Вы, в плаще.
Are you in danger?
Вы в опасности?
Are you in town?
Вы в городе?
You in the van!
Вы, в фургоне!
You in the saloon!
Вы в салуне!
you rose and went out at about three. It was you, you!
вы потом встали и ушли в третьем часу… Это были вы, вы!
And you ... you may be a general!
И это… вы, стало быть, генерал!
If you get caught down there, you imitate that life or you die.
Если вы окажетесь в песках, вам придется подражать этой жизни – иначе погибнете.
And he tells you: "If you want profits, you must rule."
И он же учит: «Если хотите иметь прибыли – вы должны править».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test