Käännös "you a" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
You have been there. You have felt it. You have seen it.
Вы сами это знаете, ибо Вы это ощутили, Вы испытали это на себе.
Are you a... are you a journalist?
А вы... вы журналист?
You a... you a brat man, Officer Jorgensen?
А вы... вы любите сардельки, офицер Йоргенсен?
You a member?
Вы член братства?
You a modeler?
Вы увлекаетесь моделированием?
You? A Rabbi? !
Вы господин раввин?
You a copper?
Вы из полиции?
Are you a priest?
- А вы священник?
Are you a mayor?
Вы мэр города?
Are you a lifeguard?
- A вы спасатель?
Are you a psychiatrist?
Вы что, психиатр?
"If so, you are a heartless man!" cried Aglaya. As if you can't see that it is not myself she loves, but you, you, and only you!
– Если так, то вы человек без сердца! – вскричала Аглая, – неужели вы не видите, что не в меня она влюблена, а вас, вас одного она любит!
And you ... you may be a general!
И это… вы, стало быть, генерал!
You are crying, aren't you?
– Вы уж не плачете ли?
You didn’t… it—it can’t be you…
— Вы не… это… это не могли быть вы
And he tells you: "If you want profits, you must rule."
И он же учит: «Если хотите иметь прибыли – вы должны править».
Are you a doormat, or are you a fighter?
Конечно! Ты что, тряпка или ты боец?
Are you a wolf or are you a little bitch?
Ты волчица или ты мелкая сучка?
- You a headhunter?
- Ты что головорез?
You a cadet?
Ты тоже курсант?
-You a faggot?
Ты что, педрила?
You a Communist?
Ты не коммунист?
You a wimp?
Ты что, слабак?
You a Nomad?
Ты кочевник? Что?
You a cowboy?
Ты что, ковбой?
You a friend?
Ты его друг?
You are not the hobbit that you were.
Ты уже не тот хоббит, каким был раньше.
You know, you know!
Ты знаешь, ты-то уж наверняка знаешь!
There, you must not cry, that will do. You are a good child! God will forgive you, because you knew no better. Come now, be a man! You know presently you will be ashamed.
Ну, не плачь же, ну, довольно, ты добрый мальчик, тебя бог простит, по невежеству твоему; ну, довольно, будь мужествен… к тому же и стыдно тебе будет…
You are regretting that you ever returned to me. I revolt you.
Ты жалеешь, что вернулся ко мне. Я внушаю тебе отвращение.
I do not wish to kill you, or hurt you, as you would know, if you really understood me.
Если б ты и вправду меня понял, то понимал бы, что останешься цел и невредим.
But where was you, do you suppose?
Но знаешь ли ты, где ты находишься?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test