Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Non-Fijians and non-Rotumans whose income does not exceed the limits in the Act;
- лица, не являющиеся фиджийцами и ротуманцами, чей доход не превышает предел, установленный в Законе;
It is the religion of neoliberalism, whose god is the market.
Это религия неолиберализма, чей бог -- рынок.
Orphans or children whose fathers or father and mother are unknown;
сироты или дети, чей отец или оба родителя неизвестны;
1 Totals include diagnoses in people whose sex was not reported.
1 В итоговое число включены диагнозы людей, чей пол не был указан.
The source corrected the given name of the person whose case remains outstanding.
191. Источник исправил фамилию человека, чей случай остается невыясненным.
One State party whose report was scheduled for consideration cancelled.
Одно из государств-участников, чей доклад был запланирован к рассмотрению, отменило свое участие.
The result would be a new arms race whose outcome would be a disaster for everybody".
Это обернулось бы новой гонкой вооружений, чей исход обернулся бы для всех катастрофой".
It is similarly implausible that his partner, K.H., whose appearance was patently homosexual, was not arrested.
При этом мало вероятно, что его партнер К.Х., чей гомосексуализм не вызывал сомнения, не был арестован.
Specific legal provision had been made for persons whose status was pending.
В отношении лиц, чей статус еще не определен, применяется специальный правовой режим.
The same applies to a child born to a parent abroad, whose father is a Liberian.
То же самое относится к ребенку, рожденному от иностранного родителя, чей отец является либерийцем.
And whose intelligence at that time dictated its laws to nature?
И чей рассудок диктовал тогда свои законы природе?
He had an inferior master, one whose reason was clouded by emotion.
У него был слабый хозяин, чей, разум был замутнен эмоциями.
Now—everything depended on his mother whose experience went so far beyond his own.
Теперь все зависело от матери, чей опыт был настолько больше…
Nobody left alive! Whose had been that horrible dying shriek?
А вдруг и в самом деле – никого в живых?.. Чей это был отчаянный крик?
Whose voice had echoed so horribly, so menacingly, through the kitchen?
Чей голос отдавался в кухне таким жутким, угрожающим эхом?
If you are the Bene Gesserit of the legend whose son will lead us to paradise . He shrugged.
Если ты и вправду та самая Бене Гессерит из легенды, чей сын поведет нас в рай… – Он пожал плечами.
Indeed, I don’t remember ever meeting a student whose mind was so hopelessly mundane.” There was a moment’s silence.
Я не помню другого такого ученика, чей разум был бы настолько безнадежно приземленным. На секунду в классе повисла абсолютная тишина.
“And ma-a-ay I ask on what account, ma'am,” the supply man began, “that is, on whose noble account... you have just been so good as to...but, no! Nonsense!
— А па-а-азвольте спросить, это вы насчет чего-с, — начал провиантский, — то есть на чей… благородный счет… вы изволили сейчас… А впрочем, не надо!
The child whose father is killed, whose brother is detained or whose house is destroyed will resist, whatever the school curriculum says.
Ребенок, у которого убили отца, брат которого находится в заключении или дом которого разрушен, будет сопротивляться, что бы ни говорила ему школьная программа.
(h) "shipper" means any person by whom or in whose name or on whose behalf a contract of carriage of goods has been concluded with a carrier, or any person by whom or in whose name or on whose behalf the goods are actually delivered to the carrier in relation to the contract of carriage of goods;
h) "грузоотправитель" означает любое лицо, которым, или от имени которого, или по поручению которого с перевозчиком был заключен договор перевозки грузов, или любое лицо, которым или от имени которого, или по поручению которого грузы фактически доставляются перевозчику в связи с договором перевозки грузов;
For other crimes, the consent of the State on whose territory or against whose interests the crime was committed would be necessary.
В отношении других преступлений будет необходимо получение согласия государства, на территории которого и против интересов которого было совершено преступление.
We propose replacing "on whose behalf" with "by whom".
Предлагаем слова <<от имени которого>> заменить словом <<которым>>.
A A vapour whose temperature is identical to that of the evaporating liquid
А. Пар, температура которого идентична температуре жидкости, которая испаряется
It is an occupied territory in whose well-being all States have an interest and whose welfare all States are required to promote.
Она представляет собой оккупированную территорию, в благосостоянии которой заинтересованы все государства и благополучию которой все государства должны оказывать содействие.
This apparatus consists of a pendulum whose pivot is supported by ballbearings and whose reduced mass / at its centre of percussion is 6.8 kg.
1.2.1 Оно состоит из маятника, ось которого опирается на шарикоподшипники и приведенная масса которого* в центре соударения составляет 6,8 кг.
Wundt, for instance, whose interesting opinion was not understood by Mr.
Например, Вундт, любопытный отзыв которого не понят г.
In a society whose products generally assume the form of commodities, i.e.
В обществе, продукты которого, как общее правило, принимают форму товаров, т.
We then take various pieces of iron, whose weight has been determined beforehand.
Мы берем поэтому несколько кусков железа, вес которых заранее определен.
That was Svidrigailov, the landowner in whose house my sister was offended when she was serving there as a governess.
— Это был Свидригайлов, тот самый помещик, в доме которого была обижена сестра, когда служила у них гувернанткой.
A man, whose face it was difficult to see in the gloom, approached the bench, and sat down beside him.
Человек, лицо которого трудно было различить в темноте, подошел к скамейке и сел подле него.
said Ron, whose hair, like Hermione’s, was singed, and whose face was blackened. “If he hadn’t tried to kill us all, I’d be quite sorry he was dead.”
— Жаль, что он, видать, плохо слушал, когда они объясняли, как его остановить, — заметил Рон, у которого, как и у Гермионы, волосы обгорели, а лицо было покрыто копотью. — Если бы он не пытался нас убить, я был бы очень огорчен его смертью.
“Year, ’ear, ’ear,” said George, with half a glance at Fred, the corner of whose mouth twitched.
— Да, слушайте, слушайте во все уши, — поддержал его Джордж и тут же покосился на Фреда, у которого чуть дернулся уголок рта.
He raised his glass as though toasting Voldemort, whose face remained expressionless.
Он поднял бокал повыше, словно провозглашая тост в честь Волан-де-Морта, лицо которого осталось непроницаемым.
He had only seen a wretched, suffering creature, whose state of mind was gloomy and miserable, but most comprehensible.
Он увидел только несчастного человека, душевное настроение которого мрачно, но очень понятно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test