Käännös "which was had" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Then the police "discovered" a pistol which they had allegedly brought with them.
Затем милиционеры "обнаружили" пистолет, который они предположительно принесли с собой.
But it has not proved to be the ultimate panacea for which we had all prayed.
Но оно не стало окончательной панацеей, о который мы все мечтали.
The competent authorities had recorded 1,496 complaints in 1995, of which 26 had been well-founded, and 1,462 complaints in 1996, of which 11 had been well-founded.
Компетентные органы зарегистрировали 1 496 жалоб в 1995 году, из которых 26 были признаны обоснованными, и 1 462 жалобы в 1996 году, из которых 11 были признаны обоснованными.
It identified which changes had been agreed in London and Geneva respectively.
В нем показаны изменения, которые были согласованы соответственно в Лондоне и Женеве.
She also wished to know the categories to which they had been promoted.
Она также интересуется категориями должностей, на которые были назначены соответствующие сотрудники.
It was unfaithful to even the rather limited principles upon which it had been founded.
Она не следовала даже тем довольно ограниченным принципам, на которых была основана.
The Committee had registered 19 communications, of which 6 had been examined.
Комитет зарегистрировал 19 сообщений, 6 из которых были рассмотрены.
He killed them both with an axe, which he had brought with him.
Убил он их обеих топором, который принес с собою.
He was wearing a tea cozy for a hat, on which he had pinned a number of bright badges;
На голове вместо шапки стеганый чехольчик, который одевают на чайник, к нему приколоты яркие значки;
With a shock he realized that this was the smoke from his little cooking-fire, which he had neglected to put out.
Он вздрогнул и понял, что это дымит его костерок, который он толком не загасил.
He took out his copy of The Monster Book of Monsters, which he had bound shut with a length of rope.
Он вынул свой учебник, который был крепко-накрепко перевязан длинной веревкой.
She had never seen a place for which nature had done more, or where natural beauty had been so little counteracted by an awkward taste.
Никогда еще она не видела места, которое было бы более щедро одарено природой и в котором естественная красота была так мало испорчена недостаточным человеческим вкусом.
Xenophilius strode back to the tea tray, which Hermione had managed to balance precariously on one of the cluttered side tables.
Ксенофилиус вернулся к чайному подносу, который Гермиона кое-как уместила на одном из заваленных всякой всячиной столиков.
Then the hurrying water of the Forest River swept all the company of casks and tubs away to the north bank, in which it had eaten out a wide bay.
Речное течение прибило бочки к северному берегу, в который вгрызалась широкая излучина.
8. The allegations by the source have not been refuted by the Palestinian Authority, which had had an opportunity to do so.
8. Заявления источника не были опровергнуты Палестинским органом, который имел возможность это сделать.
We have taken several initiatives which have had positive returns in the context of our drug combating activities.
Мы предприняли ряд инициатив, которые имели положительные результаты в контексте наших действий по борьбе с наркотиками.
The international community must redouble its efforts to defeat terrorism, which had had dire consequences for human rights.
Международному сообществу необходимо удвоить свои усилия для нанесения поражения терроризму, который имел тяжелые последствия для прав человека.
It has the support of large militia groups, including the Young Patriots, which have had ample time to organize and arm.
Оно пользуется поддержкой крупных ополченских групп, включая «Молодых патриотов», которые имели достаточно времени для того, чтобы организоваться и вооружиться.
26. Sierra Leone had been one of the first victims of the war in Liberia, which had had disastrous consequences for the entire subregion.
26. Сьерра-Леоне стала одной из первых жертв войны в Либерии, которая имела катастрофические последствия для всего субрегиона.
The crisis also aggravated the already marked volatility of global financial flows, which has had a negative impact on growth in some developing economies.
Кризис также усилил и без того значительную нестабильность глобальных финансовых потоков, которая имела негативные последствия для ряда развивающихся стран.
Since then important economic and political changes have occurred in the country which have had a great impact on the right to social security.
За прошедший после его представления период в стране произошли существенные экономические и политические изменения, которые имели серьезные последствия для осуществления права на социальное обеспечение.
16. The financial crisis, which had had strong repercussions on equity markets throughout the world, was another problem that must be solved.
16. Финансовый кризис, который имел тяжелые последствия для финансовых рынков во всем мире, представляет собой еще одну подлежащую урегулированию проблему.
Since its declaration of independence, however, Georgia had undergone serious political turmoil which had had a severe impact on its economic situation.
Однако с момента провозглашения независимости Грузия постоянно сталкивалась с серьезными политическими проблемами, которые имели катастрофические последствия для ее экономики.
Their continued armed activities in these areas provoked counter-insurgency measures by the army, which has had devastating consequences for the local population.
Их продолжающаяся вооруженная деятельность в этих районах заставила армию принять меры по пресечению повстанческой деятельности, которые имели катастрофические последствия для местного населения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test