Käännösesimerkit
11. `Self-destruction mechanism' means an incorporated or attached automatically-functioning mechanism, which is in addition to the primary initiating mechanism of the munition, and which secures the destruction of the munition into which it is incorporated or to which it is attached.
11. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически функционирующий встроенный или прикрепленный механизм, который имеется в дополнение к первичному инициирующему механизму боеприпаса и который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен или к которому он прикреплен.
So I went down a different route, which was as a fallback.
Поэтому я пошел вниз по другому маршруту, который был как запасной вариант.
She remained close to her, and with the rest of her family which was, as always, complicated.
Она осталась близка ей и остальной родне, с которой было как всегда сложно.
and that these cards which he held in his hand, and which he had been so delighted to have at first, were now of no use--no use...
и что вот эти карты, которые он держит в руках, и которым он так обрадовался, ничему, ничему не помогут теперь.
There is one sort of labour which adds to the value of the subject upon which it is bestowed: there is another which has no such effect.
Один вид труда увеличивает стоимость предмета, к которому он прилагается, другой вид труда не производит такого действия.
'There was the 900 convertible, 'which was as rigid as a week-old salad.
Был Девятисотый со складной крышей, которая была жесткая как недельный салат.
He was surprised at the eagerness which animated the whole team and which was communicated to him;
Его сначала удивил азарт, который проявляли все его товарищи, но потом этот азарт заразил и его.
Who can say which of them really defeated Loxias, and which took the wand?
Кто может сказать, который из них на самом деле победил Локсия и забрал Бузинную палочку?
What everything is really worth to the man who has acquired it, and who wants to dispose of it or exchange it for something else, is the toil and trouble which it can save to himself, and which it can impose upon other people.
Действительная стоимость всякого предмета для человека, который приобрел его и который хочет продать его или обменять на какой-либо другой предмет, состоит в труде и усилиях, от которых он может избавить себя и которые он может возложить на других людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test