Käännösesimerkit
Today, all the leaders of that army are being generously protected in the countries which claim to respect human rights.
Сегодня всех военачальников этой армии с радушием принимают в странах, которые утверждают, что в них соблюдаются права человека.
In 1994, there was a request for the disbandment of one such organization, which claimed that it had already been dissolved in the early 1990s.
В 1994 году принято решение о роспуске одной подобной ассоциации, которая утверждала, что ее уже распускали в начале 90-х годов.
The statement was issued by way of a protest against a communiqué by the Government of the Philippines, which claimed that the archipelago had come to form part of Filipino territory.
Это заявление явилось протестом в отношении заявления правительства Манилы, в котором утверждалось, что этот архипелаг является частью новой территории Филиппин.
23. The charge of divisionism was based on an article that appeared in issue No. 21 of Umurabyo, which claimed that jobs were reserved for specific groups of people.
23. Обвинение в разжигании национальной розни было основано на статье, опубликованной в № 21 газеты "Umurabyo", в которой утверждалось, что работу дают только некоторым группам людей.
The Council, which claimed to make decisions for all "political and military affairs of the Emirate", presided over by the deputy Amir alMu'minin -- Mullah Akhtar Mansour.
Совет, который утверждает, что выносит решения по всем <<политическим и военным делам эмирата>>, работает под председательством заместителя Эмира уль-Муминина -- муллы Ахтара Мансура.
(1) The Eritrean regime, which claimed that the Government of the Sudan violated its territory, is quite aware that it was its own troops that violated Sudanese territory last April.
1. Эритрейскому режиму, который утверждает, что правительство Судана нарушило неприкосновенность его территории, хорошо известно, что как раз его собственные войска вторглись в апреле с.г. в пределы суданской территории.
On one side of the global ideological confrontation were States which claimed to have peace and democracy at home, and which supported peoples' calls for self-determination and democratization abroad.
По одну сторону линии глобальной идеологической конфронтации находились государства, которые утверждали, что у них дома царят мир и демократия, и которые поддерживали призывы народов к самоопределению и демократизации за рубежом.
The Mission has received accounts of this meeting from various sources inside and outside Lebanon, all of which claim to have heard the account of the meeting from Mr. Hariri himself shortly after the meeting took place.
Миссия получила информацию об этой встрече из различных источников в Ливане и за его пределами, все из которых утверждали, что они получили ее от самого гна Харири сразу же после проведения встречи.
Syria affirms that terrorism cannot be characterized as self-defence, and would like to draw attention to the opportunism of certain States, which claim to be fighting global terrorism even as they are arming terrorists in Syria and other parts of the world.
Сирия заявляет, что терроризм нельзя выдавать за самооборону, и она хотела бы указать на оппортунизм определенных государств, которые утверждают, что борются с глобальным терроризмом и в то же время вооружают террористов в Сирии и в других частях мира.
The Commission might not be the most appropriate forum to discuss the disquieting attitude of human rights monitoring bodies, which claimed to be competent to assess the compatibility of reservations and to decide on their effect and scope, and thus their admissibility.
Вероятно, КМП не является самой подходящей инстанцией для рассмотрения вызывающего беспокойство отношения органов по правам человека, которые утверждают, что они правомочны оценивать соответствие оговорок и высказываться по вопросу об их последствиях и сфере действия и, тем самым, об их приемлемости.
Moliro, nevertheless, remains a concern to RCD-Goma, which claims that the disengagement plans entitle it to occupy the town.
Тем не менее Молиро попрежнему вызывает обеспокоенность у КОД-Гома, которое утверждает, что планы разъединения дают ему право занять этот город.
In this regard, the point was made that an objective determination of the existence of a breach of a fundamental norm should not be left to the discretion of the State which claimed to be injured.
В этой связи указывалось, что объективное определение факта совершения нарушения основополагающей нормы не должно оставляться на усмотрение государства, которое утверждает о том, что оно пострадало.
A report by a non-governmental organization which claimed that buildings and medical staff had been attacked had been received recently and was being carefully studied.
Недавно был получен доклад одной неправительственной организации, в котором утверждается, что какие-то здания и находящийся в них медицинский персонал были подвергнуты нападению.
Given that situation, she asked what credibility could be granted to a State which claimed to defend such sacred principles, when its hands were stained with so many crimes.
С учетом этого, оратор спрашивает, как можно доверять государству, которое утверждает, что защищает священные принципы, когда у него руки в крови многочисленных жертв преступлений.
The illegal and brutal acts on the part of Japan, which claims itself to be a “law-governed State”, constitute a challenge to and a mockery of the conscience and justice of the world.
Незаконные и грубые действия со стороны Японии, которая утверждает, что является "правовым государством", представляют собой серьезную проблему с точки зрения совести и справедливости и являются насмешкой над мировым сообществом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test