Käännösesimerkit
What we did, others can do as well.
То, что сделали мы, могут сделать и другие.
The PRESIDENT: What I did was reissuing for practical reasons.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит поанглийски): То, что я сделал, представляет собой переиздание по практическим причинам.
Would Lebanon say to this world “This is what you did with your own hands?
Чтобы Ливан сказал этому миру: «Вот что вы сделали со мной своими собственными руками?.
We would have to go almost paragraph by paragraph to know exactly what we did.
Нам пришлось бы практически просмотреть пункт за пунктом, чтобы точно знать, что нами сделано.
The future might say that what we failed to do was tragic, but let me also say that what we did do was truly heroic.
Возможно, будущее покажет, что то, что мы не сделали, было трагическим упущением, но позвольте сказать, что то, что мы сделали, было поистине героическим делом.
They will be tempted to repeat what they did in Srebrenica in Žepa, Goražde and other so-called safe areas, knowing that they can do so with impunity.
Они будут подвержены искушению повторить то, что было сделано ими в Сребренице, в Жепе, в Горажде и в других так называемых "безопасных районах", зная, что они могут делать это безнаказанно".
Now we know that what we did was not nearly enough -- not enough to save Rwanda from itself, not enough to honour the ideals for which the United Nations exists.
Сейчас мы знаем, что того, что мы сделали, было недостаточно -- недостаточно, чтобы спасти Руанду от самой себя, недостаточно, чтобы воплотить идеалы, во имя которых существует Организация Объединенных Наций.
In Hebron, with soldiers guarding the doors of the mosque, nobody would have expected that settlers could go in and do what they did." (Mrs. Soumaya Yaser Melhem, witness no. 21, A/AC.145/RT.642)
В Хевроне, где солдаты охраняют вход в мечеть, никто не ожидал, что поселенцы смогут войти и сделать то, что они сделали". (Г-жа Сумайя Ясер Мельхем, свидетель № 21, A/AC.145/RT.642)
All what he did was participate in the attempt to establish the Chinese Freedom and Democracy Party, participate in the Chinese Progressive Alliance and assist in creating a free trade union.
Все, что он сделал, было участие в попытке учредить Партию свободы и демократии Китая, а также участие в деятельности Китайского прогрессивного альянса и помощь в создании свободного профсоюза.
This is what France did in 2009 with the new "autoentrepreneur" a scheme that allows any individual operator to register at the same time, in a few minutes, with the trade registry, the tax administration and social security.
Именно это было сделано во Франции в 2009 году, когда была принята новая схема для индивидуальных предпринимателей ("autoentrepreneur"), которая позволяет любому индивидуальному предпринимателю за несколько минут одновременно зарегистрироваться в торговом реестре, налоговой администрации и в органах социального обеспечения.
corrected Colia. "I say A. B., and so it shall be!" cried Aglaya, irritably. "Anyway, the 'poor knight' did not care what his lady was, or what she did.
Б., которые он начертал на щите своем… Д., – поправил Коля. – А я говорю А. Б., и так хочу говорить, – с досадой перебила Аглая, – как бы то ни было, а ясное дело, что этому бедному рыцарю уже всё равно стало: кто бы ни была и что бы ни сделала его дама.
What I did that was new was to prove: (1) that the existence of classes is only bound up with the particular, historical phases in the development of production (historische Entwicklungsphasen der Produktion), (2) that the class struggle necessarily leads to the dictatorship of the proletariat, (3) that this dictatorship itself only constitutes the transition to the abolition of all classes and to a classless society.
То, что я сделал нового, состояло в доказательстве следующего: 1) что существование классов связано лишь с определенными историческими фазами развития производства (historische Entwicklungsphasen der Produktion), 2) что классовая борьба необходимо ведет к диктатуре пролетариата, 3) что эта диктатура сама составляет лишь переход к уничтожению всяких классов и к обществу без классов»…
What we did agree upon was to discuss our respective nuclear doctrines.
Мы действительно согласовали обсуждение наших соответствующих ядерных доктрин.
At what stage did the Centre for Forensic Medicine become involved in medical examinations and was it truly independent?
На каком этапе Центр судебной медицины участвует в медицинском обследовании, и является ли он действительно независимым?
The historical context is vastly different, and I really and strongly deplore the drawing of this parallel to what Hitler did.
Исторический контекст существенно отличается, и я действительно глубоко сожалею, что была проведена параллель с тем, что делал Гитлер.
What DPI did do, on the other hand, was to provide the live feed -- again, free of charge -- for all of the Organization's televised events.
С другой стороны, ДОИ действительно представляет материалы в прямом эфире -- опятьтаки бесплатно -- обо всех мероприятиях Организации, которые транслируются по телевидению.
If that were indeed so, what was the situation at present, what rights did a person now being held at a police station have in practice and what specific arrangements had been or were being made to apply current and future safeguards?
Если это действительно так, то какова нынешняя ситуация, какими правами сегодня реально обладает лицо, подвергаемое задержанию в отделении милиции, и каковы конкретные условия осуществления действующих и будущих гарантий?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test