Käännös "was was inevitable" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The collapse of the Soviet Union led many to believe that the demise of socialism in Cuba was inevitable.
Распад Советского Союза посеял у многих иллюзию, что крах социализма на Кубе неизбежен.
Progress went hand in hand with a heavier workload and if resources failed to keep pace, a crisis was inevitable.
Прогресс сопровождается увеличением рабочей нагрузки, и если ресурсов не хватает, то кризис неизбежен.
An increase in the degree of openness of economies is inevitable, while the degree of freedom for States is bound to diminish.
Рост степени открытости экономики неизбежен, в то время как степень свободы государств обязательно уменьшится.
It was certainly not easy, but its outcome was certainly inevitable, based as it was on moral and human values.
Безусловно как то, что эта борьба не была легкой, так и то, что ее исход был неизбежен, поскольку в ее основу были положены моральные и человеческие ценности.
Obviously, some delegations would be disappointed, but that was inevitable where there were more potential charges than available resources.
Очевидно, что некоторые делегации будут разочарованы, но этот шаг неизбежен в условиях, когда потенциальные затраты превосходят имеющиеся ресурсы.
A consensus emerged that such an outcome was inevitable and welcome, and should be properly addressed by all stakeholders involved.
Участники обсуждения пришли к единому мнению, что такой итог неизбежен и позитивен и что всем соответствующим заинтересованным сторонам необходимо должным образом рассмотреть его.
15. Mr. Ramsammy (Guyana) said that hunger was not inevitable, since the world had capacity to produce enough food for everyone.
15. Г-н Рэмсэмми (Гайана) говорит, что голод не неизбежен, поскольку в мире есть потенциал, чтобы производить достаточно продовольствия для всех.
46. It is the Centre's view that some civilian damage is inevitable when those weapons known to have a significant failure (dud) rate are deployed against residential or agricultural areas.
46. Центр придерживается мнения, что при применении оружия, о котором известно, что оно отличается значительным коэффициентом отказа (несрабатывания), против жилых или сельскохозяйственных районов неизбежен известный гражданский ущерб.
We are living in a globalizing world, and while the process of globalization might be inevitable, we have a duty to ensure that changes are understood and that they are directed to minimize the potential danger, in particular to poor third-world nations.
Мы живем в глобальном мире, и хотя процесс глобализации, может быть, и неизбежен, мы обязаны сделать так, чтобы изменения были понятны всем и чтобы они были направлены на сведение к минимуму потенциальной опасности, особенно для бедных стран "третьего мира".
In that communication, Bangladesh had reiterated the reasons for its CFC overconsumption, noting in particular that the growth of CFC consumption in metered-doseinhaler manufacturing was inevitable given that, as at 2006, only some 12 per cent of its 30 million patients suffering from asthma or chronic obstructive pulmonary disease conditions were being treated, primarily owing to cost and access issues, and that the Government and industry were committed to making treatment affordable to all patients.
В этом сообщении Бангладеш вновь указал причины избыточного потребления ХФУ, отметив, в частности, что рост потребления ХФУ ввиду производства дозированных ингаляторов неизбежен, поскольку по состоянию на 2006 год на лечении находились лишь около 12 процентов из 30 млн. пациентов, страдающих астмой или хроническими обструктивными заболеваниями легких, что было, в первую очередь, связано с высокими затратами или труднодоступностью лечения, и что правительство и промышленность взяли на себя обязательство сделать лечение доступным для всех пациентов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test