Käännös "was unconvinced" venäjän
Käännösesimerkit
100. Several delegations, including Iran, remained unconvinced.
100. Некоторые делегации, включая делегацию Ирана, это не убедило.
Moreover, she was unconvinced by the argument concerning the precedent set by the Nuremberg trials, since the legal context had been very different.
Более того, ее не убедили аргументы относительно прецедента, созданного Нюрнбергским процессом, поскольку юридические условия в тот момент были совершенно иными.
Mr. AMOR said that he was unconvinced by the delegation's assertion that the existence of effective court remedies obviated the need for a national human rights body.
33. Г-н АМОР говорит, что его не убедило заявление делегации о том, что вследствие существования эффективных средств судебной защиты отпадает необходимость в создании национального правозащитного органа.
Although he was unconvinced by these arguments (and remains so), the Special Rapporteur, recognizing that the consideration of this draft -- which dealt mainly with the powers of monitoring bodies with regard to impermissible reservations -- was probably premature, withdrew it.
Хотя Специального докладчика тогда (и до сих пор) эти аргументы не убедили, он признал, что рассмотрение данного проекта, касающегося по существу полномочий надзорных органов в отношении неправомерных оговорок, является, безусловно, преждевременным, вследствие чего он его снял.
Mr. Tugushi (Country Rapporteur) said that he was unconvinced by the arguments put forward by the United Kingdom Government for not recognizing the Committee's competence to receive individual petitions and hoped that it would consider acceptance of article 22.
49. Г-н Тугуши (докладчик по стране) говорит, что аргументы, выдвинутые правительством Соединенного Королевства против признания компетенции Комитета получать индивидуальные прошения, его не убедили, и он надеется, что оно рассмотрит вопрос об одобрении положений статьи 22.
He supported the views expressed by the other Committee members, who had clearly affirmed that article 51 of the 1994 Law on establishing official statutes for ministers and civil servants should be repealed and remained unconvinced by the account of political considerations, which, according to the delegation, had prevented such action being taken.
Он поддерживает мнения, выраженные другими членами Комитета, которые ясно подтвердили, что статья 51 Закона об официальном статусе министров и гражданских служащих 1994 года должна быть упразднена, и его не убедили приведенные делегацией политические доводы против ее отмены.
Second, as the role of the P-5 Senior Coordination Officer for the Office of the Special Representative was important, particularly in coordinating the United Nations country team and donor community, his delegation would like it to be retained; it was unconvinced by the recommendation of the Advisory Committee that the Chief of Staff in that Office could or should perform the functions in question.
Вовторых, с учетом важной роли старшего сотрудника по вопросам координации класса С5 в Канцелярии Специального представителя, прежде всего в том, что касается координации деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и сообщества доноров, делегация оратора хотела бы, чтобы эта должность была сохранена; ее не убедила рекомендация Консультативного комитета о том, что Руководитель аппарата в этом управлении может и должен выполнять данные функции.
One representative said that the fact of asbestos having been banned in many countries showed that there was a large body of opinion believing that asbestos could not be handled with safety and parties who remained unconvinced would not be prevented from continuing to use it by its being listed in Annex III. Many representatives stressed that the listing of the substance did not amount to a ban, but rather provided a mechanism, within the prior informed consent procedure, to enable parties to make informed decisions on whether to allow its import and use, and to facilitate information exchange on the substance.
Один представитель заявил, что факт запрещения асбеста во многих странах свидетельствует о том, что широко распространено мнение о том, что безопасное обращение с асбестом невозможно, и Стороны, которые еще не убедились в этом, будут продолжать применять это вещество даже после его включения в приложение III. Многие представители подчеркнули, что включение вещества не представляет собой запрет, но лишь обеспечивает в рамках процедуры предварительного обоснованного согласия механизм, позволяющий Сторонам принимать обоснованные решения о том, стоит ли разрешать его применение и импорт, и способствующий обмену информацией об этом веществе.
Mr. Amor said that he, too, was unconvinced of the usefulness of paragraph 36.
85. Г-н Амор говорит, что он также не убежден в полезности пункта 36.
CCAQ therefore remained unconvinced of any need to change the current arrangements.
Таким образом, ККАВ по-прежнему не убежден в необходимости внесения каких-либо изменений в действующие механизмы.
Despite the explanations provided, the Advisory Committee remains unconvinced as to the operational requirements for or benefits of such an arrangement.
Несмотря на предоставленные разъяснения, Консультативный комитет попрежнему не убежден в оперативной целесообразности и преимуществах этого решения.
The bankruptcy court was unconvinced that the interests of the United States creditors would be protected in the Italian proceeding.
Суд по делам о банкротстве не был убежден в том, что в рамках итальянского производства будут должным образом защищены интересы американских кредиторов.
It can be deduced from this that a not insubstantial number of members of the Commission were unconvinced of the validity of the 1992 revised methodology.
Из этого можно заключить, что значительное число членов Комиссии не было убеждено в обоснованности пересмотренной методологии 1992 года.
Like many other delegations, he was unconvinced of the need to keep article 16, at least in its current form.
Подобно многим другим делегациям, он не убежден в необходимости сохранения статьи 16, по крайней мере в ее нынешнем виде.
The Special Rapporteur is unconvinced that border control laws should automatically trump their ability to maintain their cultural lifestyles.
Специальный докладчик не убежден в том, что законодательство о пограничном контроле должно автоматически лишать их возможности поддерживать образ жизни в соответствии с собственной культурой.
It was unconvinced that the complainant would be threatened with persecution or inhuman treatment upon return, and concluded that there were no legal obstacles to her return to Belarus.
АКУ не была убеждена в том, что заявительнице угрожает преследование или бесчеловечное обращение после возвращения, и она пришла к выводу об отсутствии юридических препятствий для ее возвращения в Беларусь.
It remained unconvinced that the Third Committee was the right forum to examine that issue and regretted that the Cuban delegation had showed no willingness to discuss it in advance.
Европейский союз по-прежнему не убежден, что Третий комитет является надлежащим форумом для рассмотрения этого вопроса, и сожалеет, что кубинская делегация не проявила готовности обсудить его заранее.
The European Union, like the Advisory Committee, remained unconvinced that the departments concerned were properly structured to meet current levels of peacekeeping activity.
Европейский союз, как и Консультативный комитет, по-прежнему не убежден в том, что соответствующие департаменты имеют надлежащую структуру, отвечающую современным масштабам деятельности по поддержанию мира.
Sirius frowned at Harry, who was still looking unconvinced.
Сириус нахмурился, видя, что Гарри все еще не убежден до конца.
We don’t even know what we’re looking for, we need them.” And when Harry looked unconvinced, “You don’t have to do everything alone, Harry.”
Мы ведь даже не знаем, что мы ищем, нам нужна помощь. — И, видя, что Гарри все еще не убежден, добавила: — Ты не должен все делать в одиночку, Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test