Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
He was telling truths that people wanted not to know.
Он рассказывал правду, знать которую люди не хотели.
History tells us of the sufferings of the Abkhaz population as a result of colonial policies.
История рассказывает нам о страданиях абхазского населения в результате колониальной политики.
The great Greek historian Herodotus tells how even the battle of Thermopylae was delayed by the Olympic Games.
Великий греческий историк Геродот рассказывает о том, как Олимпийскими играми было отсрочено Фермопильское сражение.
The film tells the moving story of nine Italian survivors of the former concentration camp in Auschwitz.
Фильм рассказывает трогательную историю девяти итальянцев, выживших в бывшем концентрационном лагере в Аушвице.
It also tells about the position of women and men in Finland and describes how Finnish society understands equality.
В ней рассказывается также о положении женщин и мужчин в Финляндии и говорится о том, как в финском обществе понимается равноправие.
The film tells the story of Palestine from the late nineteenth century to the peace efforts of the early 1990s.
Фильм рассказывает об истории Палестины от конца девятнадцатого столетия до мирных усилий начала 90х годов.
The film describes a continuous occupation designed to prevent Palestinian statehood and tells the story of the courage of the Palestinian people.
В фильме описывается продолжающаяся оккупация, имеющая целью не допустить палестинской государственности, и рассказывается о храбрости палестинского народа.
Thus an article entitled 'Soldiers of fortune from Russia' in the magazine Russky poryadok tells of the recruitment and use of mercenaries by the Armenians:
Так, статья "Солдаты удачи из России" из журнала "Русский порядок" рассказывает о вербовке и использовании армянами наемников:
In his book entitled Things Fall Apart Chinua Achebe tells of a community in Nigeria where the harvest was poor.
В своей книге, озаглавленной "Разваливающийся мир", Чинуа Ачебе рассказывает об общине в Нигерии, собиравшей плохие урожаи.
No,--the thing is, I was telling all about the execution a little while ago, and--
– Нет, я потому, что я уже про эту самую смертную казнь давеча рассказывал.
It tells of the meeting of Beren son of Barahir and Lúthien Tinúviel.
А рассказывается о том, как Берен, сын Бараира, встретил Лучиэнь Тинувиэль.
“Vernon tells me you’re a wonderful golfer, Mr.
— Вернон рассказывал, как вы прекрасно играете в гольф, мистер Мейсон!
When I go home, my mother often tells me how she was telling her friends about me.
Когда я приезжаю домой, мама часто рассказывает, какие разговоры обо мне она вела со своими подругами.
“So he knows about the apartment, but how?” suddenly crossed his mind. “And he tells it to me himself!”
«Как же это, он, стало быть, знает про квартиру-то? — подумалось ему вдруг, — и сам же мне и рассказывает!»
History tells us that such regimes do not survive.
История говорит нам о том, что такие режимы недолговечны.
It tells us that investing in children and women is the path to sustainable development.
Он говорит нам, что вклад в женщин и детей ведет к устойчивому развитию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test