Käännösesimerkit
The ecological footprint of developed countries is three to five times greater than the average global ecological footprint that the planet can sustain without its life cycles being affected.
Экологический след или мера воздействия человека на среду обитания развитых стран от трех до пяти раз превышает средний глобальный экологический след, который планета в состоянии выдержать без нарушения своих жизненных циклов.
The aim was to grow at a pace that the planet could sustain.
Цель состоит в обеспечении таких темпов роста, которые планета может выдержать.
Malawi could therefore hardly sustain or cushion this kind of massive damage to its economy.
Поэтому Малави вряд ли может выдержать такой огромный ущерб, наносимый ее экономике.
They underlined the fragility of the Lebanese polity and its limited ability to sustain pressure.
Они подчеркивали хрупкость ливанской политической машины и ее ограниченную способность выдержать давление.
We need to find another way of thinking, one based on principles and values that can sustain a new test of civilization.
<<Нам надо изыскать иной способ мышления, основанный на принципах и ценностях, которые могут выдержать новое испытание цивилизации.
The sudden and huge increase in expenditures for peace-keeping operations to a level more than three times as high as that of expenditures for development is becoming difficult to sustain and justify.
Внезапное и значительное увеличение расходов на операции по поддержанию мира до уровня, более чем в три раза превышающего расходы на развитие, становится все труднее выдержать и оправдать.
"Speed symbol" means the letter code which defines the maximum speed which the tyre can sustain, (see Annex 1 to this regulation);
2.56 "Обозначение скорости" означает буквенный код, указывающий на максимальную скорость, которую может выдержать шина (см. приложение 1 к настоящим правилам).
Ms. SVEAASS observed that according to paragraph 31 (e) of the report, prisoners must be proved to be medically fit to sustain a flogging.
46. Г-жа СВЕОСС отмечает, что, согласно пункту 31 е) доклада, заключенные должны проходить медицинское освидетельствование на предмет того, могут ли они выдержать порку.
19. Many infrastructure services were long regarded as natural monopolies within national markets able to sustain only one, often state-owned, supplier.
19. Многие инфраструктурные услуги долгое время рассматривались как естественные монополии на национальных рынках, которые способны выдержать только одного - зачастую государственного - поставщика.
With respect to policy prescriptions, this view maintains that the only way in which developing countries will be able to sustain higher levels of debt is by improving their institutional set-ups.
Что касается рецептов в отношении политики, то, согласно данному мнению, развивающиеся страны смогут выдержать более высокий уровень задолженности лишь при условии улучшения их институциональной системы.
As in many other small developing countries, the costs of effectively combating HIV/AIDS are more than our struggling health system can sustain.
Как и во многих других небольших развивающихся странах, расходы на эффективную борьбу с ВИЧ/СПИДом слишком велики, чтобы наша система здравоохранения, которая сталкивается с трудностями, могла их выдержать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test