Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
He was frightened and believed that his father was the cause of everything, and he was upset with him then.
Ему было страшно, он считал, что во всем виновен его отец, с которым он был тогда в ссоре.
It is frightening to recall that the world today is perched atop a stockpile of an estimated 26,000 nuclear weapons.
Даже страшно себе представить, что сегодня в мире накоплен огромный арсенал ядерного оружия, насчитывающий 26 000 единиц.
It is frightening to note that half of the people who become infected with HIV/AIDS are under the age of 25 years.
Страшно говорить о том, что половина всех зараженных ВИЧ/СПИДом -- это люди в возрасте до 25 лет.
It was frightening that Lebanon could be so irresponsible as to allow a terrorist group to attack citizens in a neighbouring country and that a contemporary society could turn a blind eye to the arming of extremist groups in its midst.
Страшно, что Ливан может вести себя настолько безответственно, что позволяет террористической группировке нападать на граждан соседней страны, а современное общество может не обращать внимание на вооружение экстремистских группировок в его среде.
At the end of the millennium, it can be frightening to look back, and certainly very few of us can evaluate our recent history without shuddering, for we have been so close to the edge.
Сейчас, на исходе нынешнего тысячелетия, наверное, страшно оглядываться назад, и, безусловно, лишь немногие из нас могут оценивать нашу современную историю без содрогания, поскольку мы стояли на самом краю пропасти.
Ms. January-Bardill explained that Mr. Lindgren Alves and she herself, after the screening of the frightening film on new forms of intolerance in Europe, felt that its content could be of interest to the Committee.
Г-жа Джануари-Бардиль поясняет, что г-н Линдгрен-Алвис и она сама после просмотра страшного фильма о новых формах нетерпимости в Европе сочли, что его содержание могло бы заинтересовать Комитет.
He stated that at present, the complexity of oceans arrangements at the regional and global levels is frightening, and that if a one-day debate in the General Assembly is not an adequate amount of time to devote to oceans issues, there is a need to examine other opportunities for States to bring the appropriate level of expertise to bear on these issues and focus on the priorities of the various agencies within the United Nations framework.
Он заявил, что в настоящее время договоренности по вопросам океанов на региональном и глобальном уровнях страшно запутаны и что если однодневного обсуждения на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций для решения вопросов, касающихся Мирового океана, недостаточно, то государствам необходимо изучить другие возможности привлечения высококвалифицированных специалистов для рассмотрения этих проблем и сконцентрировать внимание на приоритетах различных учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It was frightening see how in such a beautiful savanna He had formed a megacity.
Это было страшно видеть, как в такой прекрасной саванне сформировался мегаполис.
I was frightened, I didn't know what I would do if he had not been here.
Мне было страшно, я не знаю, что бы я делала, если бы не он.
By this time, his face was really close to mine - it was frightening in the dark!
К этому моменту его лицо оказалось очень близко от меня - в темноте это было страшно! ..
How silent it was, even frightening...But he went on.
И какая там тишина, даже страшно… Но он пошел.
The guy was frightening to look at, he was so scared.
На него просто страшно было смотреть, до того он испугался.
It's frightening!” But at the same time the thought would not enter her mind.
Страшно это!» Но в то же время мысль не приходила ей в голову.
“Don’ you talk ter me abou’ her!” said Hagrid, and he looked quite frightening for a moment.
— Чтобы я больше про нее не слышал! — В эту минуту на Хагрида было страшно взглянуть. — Уж я-то ее раскусил.
His face turned a gray, yellow green—it was really frightening to see.
Лицо де Гоффмана приобрело сероватый, изжелта-зеленый оттенок — на него просто страшно было смотреть.
Though he seemed to be following Hermione’s advice and had shown them nothing more frightening than a Crup—a creature indistinguishable from a Jack Russell terrier except for its forked tail—since before Christmas, he too seemed to have lost his nerve.
Правда, он последовал совету Гермионы и не показывал им никого более страшного, чем шишуга (существо, не отличимое от терьера, если не считать раздвоенного хвоста), видимо, после Рождества и у него сдали нервы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test