Käännösesimerkit
Introduction of exotic species and genotypes;
:: размножение экзотических видов и генотипов;
B. Introduction of exotic species by ships
В. Перенос экзотических видов на судах
(c) Introduction of exotic genetic resources.
c) Внедрение экзотических генетических ресурсов.
- Future work on dried exotic fruit
- дальнейшей работы в отношении сушеных экзотических фруктов;
Meanwhile, work on the development of exotic nuclear weapons continues.
А тем временем продолжается разработка экзотических видов ядерного оружия.
Code of Conduct for the Import and Release of Exotic Biological Control Agents
Кодекс поведения по импорту и высвобождению экзотических биоконтролирующих агентов
invasion of aggressive exotic species (e.g. jellyfish in the Black Sea).
вторжение экзотических агрессивных видов (медуза в Черном море)
- Dried exotic fruit (e.g. mango, papaya, melon, ginger)
- сушеные экзотические фрукты (например, манго, папайю, дыню, имбирь);
Particular challenges can be posed by novel and exotic biological agents.
Особенные вызовы могут быть порождены новыми и экзотическими биологическими агентами.
Another problem related to meeting the objectives with exotic or indigenous species.
Еще одна проблема касается решения задач, связанных с экзотическими или коренными видами.
She was exotic, 30-ish, dark, wavy hair.
Она была экзотического типа, около 30-ти, темные, волнистые волосы.
Every available space in the room was crowded with exotic wet-climate plants.
Практически все пространство комнаты занимали экзотические влаголюбивые растения.
I just happen to have met several of these exotic plants on my travels…
Просто мне доводилось иметь дело с экзотическими растениями во время моих странствий…
And she thought suddenly of exotic creatures sealed off in special climates. Special climate!
Ей внезапно пришла в голову мысль о каких-то экзотических существах, нуждающихся в особом микроклимате. Особый микроклимат!
Exotic flowers and bewitched birds fluttered on the witches’ hats, while precious gems glittered from many of the wizards’ cravats;
На шляпках волшебниц колыхались экзотические цветы и подрагивали крыльями зачарованные птицы, на шейных платках волшебников посверкивали самоцветы;
The lighting was rather subdued and it took him a moment or so to see Ford, Trillian and Zaphod sitting round a large table beautifully decked out with exotic dishes, strange sweetmeats and bizarre fruits.
Освещение было приглушенным, и он не сразу разглядел за большим столом, уставленным экзотическими яствами, странными цукатами и непонятными фруктами, Форда, Триллиан и Зафода.
"Few products escape the CHOAM touch," the Duke said. "Logs, donkeys, horses, cows, lumber, dung, sharks, whale fur—the most prosaic and the most exotic . even our poor pundi rice from Caladan.
Мало что из товаров не связано так или иначе с КООАМ, – сказал герцог. – Дерево и лесоматериалы, ослы, лошади, коровы, навоз, акулы, китовые шкуры – самые прозаические и самые экзотические предметы… даже наш бедный рис пунди с Каладана.
The dark carpeting was discreetly sumptuous, exotic pot plants and tastefully engraved prints of the principal computer programmers and their families were deployed liberally about the room, and stately windows looked out upon a tree-lined public square.
Пол устилал вызывающе роскошный ковер; по стенам в тщательно выверенном беспорядке были развешаны экзотические растения в горшках и с большим вкусом оформленные фотографии ведущих программистов и членов их семей; высокие окна величаво смотрели на усаженную деревьями городскую площадь.
Minin had documents in his possession when he was arrested, signed by the Minister of Justice in Liberia, showing that the Liberian Government still owed Exotic over $2 million in prepaid taxes.
Во время ареста у Минина были обнаружены документы, подписанные министром юстиции Либерии и свидетельствующие о том, что правительство Либерии все еще было должно компании <<Экзотик>> более 2 млн. долл. США в виде налогов, выплаченных авансом.
For centuries women have been facing the consequences of a patriarchal society, constantly having more duties than rights -- in the particular case of black women, only an exotic value has been attributed to them, either as sexual objects or as slaves or easy-to-manipulate servants.
На протяжении столетий женщины испытывают на себе последствия патриархального уклада общества, неизменно имея больше обязанностей, чем прав, -- в частности чернокожие женщины, которых ценят за их экзотику, будь то в плане секса, рабынь или служанок, которыми легко манипулировать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test