Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Rather, it is that we now have an international forum in which nations can talk over and deliberate issues of mutual concern.
Но теперь у нас есть международный форум, в котором государства могут обговаривать и обсуждать вопросы, представляющие взаимный интерес.
Political, economic and even religious matters have been talked over, elaborated, evaluated and discussed on many occasions and in every possible way, but the role of youth in the nation and state building process comes as the last, but not the least, important theme to be elaborated, evaluated and agreed upon.
Политические, экономические и даже религиозные вопросы обговаривались, разрабатывались, оценивались и обсуждались по многим случаям и в любом возможном виде, однако роль молодежи в процессе построения нации и государства представляет собой последнюю по порядку, но не по значению, тему, подлежащую разработке, оценке и согласованию.
Research found that women have a "tend and befriend," response to stress, an oxytocin bonding hormone response as they talk over the situation and possible solutions, while men do "flight or fight," and isolate or become aggressive, which is an adrenaline plus testosterone response. (S. Taylor et al, 2000).
Как показывают исследования, для женщин характерна реакция на стресс по типу <<присмотрись и подружись>> и гормональная реакция с участием окситоцина, когда они обсуждают какую-либо ситуацию и возможные пути ее решения, тогда как для мужчин характерна реакция по типу <<бейся или беги>>, то есть они замыкаются в себе или становятся агрессивными, что представляет собой реакцию под воздействием адреналина в сочетании с тестостероном (S. Taylor et al, 2000).
All he wanted to do was talk over the match, so Harry and Hermione found it very difficult to find an opening in which to mention Grawp. Not that either of them tried very hard; neither was keen to be the one to bring Ron back to reality in quite such a brutal fashion.
Он снова и снова принимался обсуждать матч, и Гарри с Гермионой никак не удавалось улучить момент, чтобы заговорить о Гроххе. Правда, они не слишком старались начать этот разговор: ни Гарри, ни Гермионе не хотелось возвращать Рона с небес на землю таким жестоким образом.
That is why Grenada is disappointed that the Palestinians and Israelis have not concluded talks over their long-standing dispute.
Именно поэтому Гренада разочарована тем, что палестинцы и израильтяне еще не завершили переговоры по урегулированию своего давнего спора.
Less may be known, however, about the tangible progress which has been made over the past year in talks over other residual issues.
Вместе с тем, гораздо меньше известно о том ощутимом прогрессе, который был достигнут за последний год на переговорах по другим остающимся проблемам.
Grenada is particularly pleased that the Palestinians and Israelis are prepared to resume talks over their long-standing dispute with a view to finding a lasting peace once and for all.
Гренада с особой радостью отмечает тот факт, что палестинцы и израильтяне готовы возобновить переговоры о длительном споре, с тем чтобы раз и навсегда добиться установления прочного мира.
Most Council members expressed concern at the humanitarian situation, and several stressed the need for an immediate cessation of hostilities and the resumption of direct talks over the two areas.
Большинство членов Совета выразили обеспокоенность в связи с гуманитарной ситуацией, а некоторые из них подчеркнули необходимость незамедлительного прекращения военных действий и возобновления прямых переговоров по вопросу о двух районах.
Neither the process of bi-communal talks over the years, nor any recent developments could be invoked to impair the legal personality of the Republic of Cyprus, a sovereign State and a Member of the United Nations and the European Union.
Нельзя ссылаться ни на процесс межобщинных переговоров, длящихся многие годы, ни на любые из последних событий, с тем чтобы ограничить правосубъектность Республики Кипр, суверенного государства и члена Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
Our talks over the last year have made significant progress towards the shared goal of the Brussels Process of resolving the historic dispute, which would provide a settled, secure and more prosperous future for all Gibraltarians.
<<Наши переговоры на протяжении последнего года позволили значительно продвинуться вперед в деле достижения общей цели Брюссельского процесса по урегулированию этого давнего спора, что обеспечит предсказуемое, безопасное будущее и процветание для всех гибралтарцев.
27. Mr. Montalvo (Ecuador) said that the Ministers for Foreign Affairs of Colombia and Ecuador had held constructive talks over the previous few weeks, which was a sign that diplomatic relations could soon be re-established between the two countries.
27. Г-н Монтальво (Эквадор) говорит, что за последние недели между министерствами иностранных дел Колумбии и Эквадора прошли конструктивные переговоры, которые позволяют надеяться на скорейшее возобновление дипломатических отношений между обеими странами.
The Secretary-General has maintained close contact with Prime Minister Siniora of Lebanon and has talked over the phone with leaders in the region, including King Abdullah II of Jordan and the Foreign Ministers of Egypt, Saudi Arabia, Iran and Syria.
Генеральный секретарь поддерживает тесный контакт с премьер-министром Ливана гном ас-Синьорой и переговорил по телефону с региональными лидерами, в том числе с королем Иордании Абдаллой II, министрами иностранных дел Египта, Саудовской Аравии, Ирана и Сирии.
Furthermore, the process of bicommunal talks over the years can bear no effect whatsoever on the legal personality of the Republic of Cyprus, a sovereign member of the United Nations, the Government of which cannot exercise control over the whole island owing to the illegal occupation of part of its territory.
Кроме того, многолетний процесс межобщинных переговоров не может никак повлиять на правовой статус Республики Кипр, которая является суверенным членом Организации Объединенных Наций и правительство которой не может контролировать весь остров по причине незаконной оккупации части его территории.
United Nations mediators have favoured shuttle or proximity talks over joint sessions with all parties, since the latter are more confrontational -- as parties are tempted to rehash the past, restate and justify their well-known positions and engage in tit-for-tat exchanges.
Посредники Организации Объединенных Наций предпочитают проводить не совместные заседания, на которых присутствуют все стороны, а челночные или непрямые переговоры, поскольку совместные заседания обычно носят более конфронтационный характер: стороны в конфликте обычно стремятся ворошить прошлое, повторять и обосновывать свои хорошо известные позиции и выдвигать взаимные обвинения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test