Käännös "to take to" venäjän
Käännösesimerkit
(b) The taking of hostages;
b) взятия заложников;
(v) The taking of hostages;
v) взятие заложников,
Grab anything you want to take to the new house.
Хватайте все, что хотите взять в новый дом.
But I couldn't decide what to wear-- what to take to sleep in.
Но я не могу решить, что надеть-- что взять, в чем я буду спать.
Hey, I'm gonna grab some juice boxes for us to take to the park, okay?
Эй, я собираюсь захватить несколько, упаковок сока для нас, чтобы взять в парк, ладно?
Shouldn't I take a cab?
Не взять ли извозчика?
She can’t take him.”
Она не сможет взять этого.
Malfoy jumped forwards to take it.
Малфой прыгнул вперед, чтобы взять его.
I fear to take the Ring to hide it.
Я страшусь взять Вражье Кольцо на хранение.
“May we take my uncle’s letter to read to her?”
— А можно взять письмо, чтобы прочесть его маме?
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
I think we should take them and consider ourselves lucky.
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
Nothing too big, because you wouldn’t be able to take it with you.”
Что-то не очень большое, потому что иначе ты не сможешь взять его с собой.
“Why not just take him to the police?” the tradesman suddenly mixed in, and then fell silent.
— А вот взять да свести в контору? — ввязался вдруг мещанин и замолчал.
Uzbekistan took the decisions which it had to take.
Узбекистан принял решения, которые он должен был принять.
UNIDO had accepted an invitation to take part.
ЮНИДО приняла приглашение принять участие в этой Конференции.
(a) To take note of the following:
а) принять к сведению следующее:
(a) to take note of the situation;
а) принять во внимание существующее положение;
They take note of the appointment.
Они приняли к сведению это назначение.
To take note of the report;
а) принять настоящий отчет к сведению;
To take note of the paper;
принять прилагаемый документ к сведению;
To take note of the activities;
a) принять мероприятия к сведению;
It is a risk we are not prepared to take.
Мы не готовы принять на себя этот риск.
Action: The SBI will be invited to take note of the information provided and take any action it deems necessary.
50. Меры: ВОО будет предложено принять к сведению представленную информацию и принять любые меры, которые он сочтет необходимыми.
"I'll want to take part in the interrogation," Jessica said.
– Я желаю принять участие в его допросе, – заявила Джессика.
And I ask you to take certain precautions or let me resign my berth.
Прошу вас принять меры предосторожности или уволить меня.
Having claimed the happiness of your hand, I cannot at the same time take upon myself obligations incompatible with...
Претендуя на счастье вашей руки, не могу в то же время принять на себя обязательств несогласимых…
or if that might not be, that he should go alone and take it from the hands of his father in the tomb where he was laid.
если же этого не случилось, то наследник должен один отправиться в Усыпальни и принять корону из рук покойного.
She pulled out a set of the old robes Kreacher had laundered for them, and Harry retired to take the potion and change.
Она достала из сумочки несколько постиранных Кикимером старых мантий, и Гарри отошел в сторонку, чтобы принять зелье.
The waitress had heard; she shot Ron a nasty look as she shuffled off to take the new customers’ orders.
Официантка, подходившая шаркающей походкой, чтобы принять заказ новых посетителей, услышала Рона и смерила его злым взглядом.
In consequence of the representations of Columbus, the council of Castile determined to take possession of countries of which the inhabitants were plainly incapable of defending themselves.
В результате представлений Колумба совет Кастилии решил принять в свое владение земли, жители которых были явно неспособны защищаться.
Harry was going to have to take Slughorn’s word for it that Golpalott’s Third Law was true, because he had not understood any of it.
Принять третий закон Голпалотта за истину Гарри пришлось, поверив Слизнорту на слово, поскольку в самом законе он ровным счетом ничего не понял.
However, I am delighted to say that his place will be filled by none other than Rubeus Hagrid, who has agreed to take on this teaching job in addition to his gamekeeping duties.
Так вот, с большим удовольствием сообщаю вам, что его должность согласился принять сам Рубеус Хагрид. Он будет совмещать работу лесничего с преподаванием.
Yeah, of course,” he said, pulling himself together. “Well… okay. If I can’t get Slughorn to talk this afternoon, I’ll take some Felix and have another go this evening.”
Да, конечно, — встряхнувшись, ответил он. — Ладно, если я не смогу разговорить сегодня Слизнорта, придется принять «Феликс Фелицис» и сделать еще одну попытку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test