Käännös "to take over for" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
After 2013, the judiciary system in Guatemala will have to take over.
После 2013 года судебная система Гватемалы должна взять на себя все функции.
Today the United Nations must take over the role of a new Moses.
Сегодня Организация Объединенных Наций должна взять на себя роль нового Моисея.
Similarly, Parliament cannot take over powers that belong exclusively to the provinces.
Точно так же парламент не может взять на себя полномочия, являющиеся исключительной прерогативой провинций.
It also proposes to take over passenger check-in services at El Obeid.
Она предлагает также взять на себя оказание услуг по регистрации пассажиров в Эль-Обейде.
- Establishment of an international interim administration which the European Union could take over;
- создание международной временной администрации, что мог бы взять на себя Европейский союз;
However, the capacity of the regional organizations to take over the Centre's initiative is week.
Однако потенциал региональных организаций слишком мал для того, чтобы взять на себя осуществление инициативы Центра.
7. NNOC recommended that CHRAGG take over the coordination of children issues in Tanzania.
7. НСОРД рекомендовала КПЧБУ взять на себя координацию детской проблематики в Танзании.
He announced that his country was prepared to take over the position of IWVTA ambassador to GRSP.
Он сообщил, что его страна готова взять на себя функцию представителя по МОУТКТС в GRSP.
Judicial bodies cannot take over issues traditionally allocated to the legislature.
Судебные органы не могут взять на себя рассмотрение вопросов, которыми традиционно занимается законодательная власть.
The Executive Secretary could be mandated by the COP to take over responsibility for the Global Mechanism.
КС могла бы поручить Исполнительному секретарю взять на себя ответственность за функционирование Глобального механизма.
That will empower the Afghan Government to take over responsibility for security throughout the country by 2014.
Это позволит правительству Афганистана взять на себя ответственность за обеспечение безопасности на всей территории страны к 2014 году.
The Government was also prepared to take over financial responsibility for the shelters for victims of trafficking and domestic violence.
Правительство также готово взять на себя ответственность за финансирование приютов для жертв торговли людьми и насилия в семье.
Given the unwillingness of IAEA to take over responsibility for BMS, alternative arrangements need to be considered at this time.
45. Учитывая нежелание МАГАТЭ взять на себя ответственность за СЭЗ, на данный момент необходимо рассмотреть альтернативные варианты.
Somalis should take over responsibility for providing their own security and developing their own justice system in order to deal with threats to their security.
Сомалийцы должны взять на себя ответственность за обеспечение собственной безопасности и за развитие своей судебной системы для устранения угроз их безопасности.
(e) Supervising demining until the international civil presence can, as appropriate, take over responsibility for this task;
e) осуществление надзора за разминированием до тех пор, пока международное гражданское присутствие не сможет надлежащим образом взять на себя ответственность за выполнение этой задачи;
The level of commitment of United Nations resources lagged behind the need for the United Nations to take over the operational responsibility for the system.
Объем задействованных Организацией Объединенных Наций ресурсов был недостаточен для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла взять на себя ответственность за обеспечение функционирования этой системы.
AMISOM will not be able to recover the remaining areas until such time that the SNSF has developed the necessary capacity to take over responsibility for the security of the recovered areas.
АМИСОМ не сможет освободить оставшиеся районы, пока НСБС не наработает необходимый потенциал для того, чтобы взять на себя ответственность за безопасность освобожденных районов.
The Executive Secretary could be mandated by the COP to take over responsibility for the functioning of the Global Mechanism and to report to the COP on the work of the secretariat and the Global Mechanism.
КС могла бы поручить Исполнительному секретариату взять на себя ответственность за функционирование Глобального механизма и докладывать КС о работе секретариата и Глобального механизма.
Building a Somali National Security Force and a police force that are capable of taking over responsibility for security in the country is the central aspect of this strategy.
Формирование сомалийских национальных сил безопасности и полицейских сил, способных взять на себя ответственность за обеспечение безопасности в стране, является центральным аспектом этой стратегии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test