Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Declaration by the European Union on the shooting down of
Заявление Европейского союза по поводу сбитых кубинскими властями
The Bosnian defense forces managed to shoot down one of the aircraft.
Боснийским силам обороны удалось сбить один из самолетов.
Shooting down of two civil aircraft on 24 February 1996
Сбитие двух гражданских самолетов 24 февраля 1996 года
The shooting-down of a copter plane operated by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the attempted act of shooting down three UNAMID copter planes in Western Darfur in August 2008
сбитие вертолета, принадлежавшего Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), и попытки сбития трех вертолетов ЮНАМИД в Западном Дарфуре в августе 2008 года;
13.28 Although Southall, when interviewed by the Chairman on behalf the Commission, was positive that the radio traffic he had listened to was consistent only with a deliberate shooting down, on the face of it the narrative he recounts is not inconsistent with an accidental shooting-down.
13.28 Хотя Саутолл, когда с ним беседовал по поручению Комиссии ее Председатель, уверенно заявлял, что прослушанное им радиосообщение согласуется только с картиной умышленного сбития, его рассказ в том виде, в каком он его приводит, не расходится и с версией случайного сбития.
The investigation of the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001 is still ongoing.
Продолжается расследование факта сбития вертолета МООННГ 8 октября 2001 года.
The investigation into the shooting down of Malaysian Airlines flight MH17 had lost momentum.
Расследование обстоятельств, при которых был сбит самолет Малазийских авиалиний, выполнявший рейс MH17, утратило свою динамику.
The fourth and final group, led by Fazul Abdallah Mohamed, was responsible for shooting down the Arkia airliner.
Четвертая и последняя группа, возглавляемая Фазулом, должна была сбить самолет авиакомпании <<Аркия>>.
He considered the shooting down of those aircraft a premeditated act.
Специальный представитель считает, что эти самолеты были сбиты не случайно, и все вправе задаться вопросом о причинах, которые "толкают" кубинское правительство на создание таких инцидентов.
The second resulted in the shooting-down of four combat aircraft on 28 February 1994.
Во втором случае, который имел место 28 февраля 1994 года, четыре боевых летательных аппарата были сбиты.
-We were trying to shoot down an intercontinental ballistic missile.
- Мы пытались сбить межконтинентальную баллистическую ракету.
Harder a plane is to see, the harder it is to shoot down.
- Чем незаметнее самолет, тем сложней его сбить.
it takes a special kind of idiot to shoot down an Indian drone.
Надо быть особенным кретином, чтобы сбить индийский дрон.
Who's sitting in the enemy plane that you refuse to shoot down?
Кто во вражеском самолёте, который вы не хотите сбить?
Admiral, does the Benjamin Franklin have permission to shoot down a civilian target?
Адмирал, у "Бенджамина Франклина" есть разрешение сбить гражданскую цель?
I need to know why I was ordered to shoot down that plane.
Мне нужно знать, почему мне приказали сбить тот самолет.
Iraq's actions have also included, on repeated occasions, threats to shoot down the Commission's aircraft if it did not follow the route Iraq wished it to fly.
Кроме того, Ирак неоднократно угрожал сбивать авиасредства Комиссии, если они будут следовать не тем маршрутом, который указан Ираком.
NATO's readiness to shoot down offending aircraft has on the whole prevented the use of Bosnia and Herzegovina's airspace for combat purposes.
Готовность НАТО к тому, чтобы сбивать летательные аппараты-нарушители, в целом обеспечила предотвращение использования воздушного пространства Боснии и Герцеговины в боевых целях.
On occasion this has even extended to threats to shoot down United Nations aircraft for alleged airspace, flight timing or security infractions.
В течение отчетного периода имел место случай, когда СВС даже угрожали сбивать вертолеты Организации Объединенных Наций якобы за нарушения воздушного пространства, графика полетов и правил безопасности.
Rebel threats to shoot down white aircraft, owing to the reported use by the Government of the Sudan of white aircraft in a military capacity, has also made travel by air more dangerous.
Угрозы повстанцев сбивать самолеты, окрашенные в белый цвет, из-за того что они якобы используются правительством Судана в военных целях, усиливали опасность передвижения воздушным транспортом.
Those of us who watched hour upon hour of CNN broadcasts during the Gulf war remember that Patriot missiles were shooting down Scud missiles over Israel and Saudi Arabia.
Те из нас, кто ежечасно следил за передачами СНН в период войны в Персидском заливе, помнят, как над Израилем и Саудовской Аравией ракеты "Пэтриот" сбивали ракеты "Скад".
46. On several occasions SLA and NMRD operatives have threatened to shoot down any white helicopters, including United Nations and AMIS helicopters, that fly over certain areas in Darfur.
46. В ряде случаев бойцы ОАС и НДРР грозились сбивать любые вертолеты белого цвета, в том числе вертолеты Организации Объединенных Наций и МАСС, пролетающие над определенными районами в Дарфуре.
There is also a danger that laws such as the one recently adopted by Honduras entitling the State to shoot down civilian airplanes may be used to violate the right to life, for example in the name of drug control.
Также существует опасность того, что некоторые законы, например закон, который недавно был принят в Гондурасе и разрешает государству сбивать гражданские самолеты, могут быть использованы для нарушения права на жизнь, в частности в рамках борьбы с наркотиками.
The bellicose rhetoric and threats to shoot down civil aircraft in particular, voiced by the high-ranking Azeri officials, are in material breach of its international obligations and contradict the provisions of the Convention on International Civil Aviation.
Воинственная риторика высоких азербайджанских должностных лиц и, в частности, их угрозы сбивать гражданские воздушные суда представляют существенное нарушение международных обязательств Азербайджана и противоречат положениям Конвенции о международной гражданской авиации.
In addition, threats made by the renegade member of the National Movement for Reform and Development (NMRD), Djibril Abdul Kareem Barey, to shoot down United Nations helicopters on humanitarian missions in the Jebel Moon area are wholly unacceptable.
Кроме того, угрозы, высказываемые отколовшимся руководителем Национального движения за реформу и развитие (НДРР) Джибрилем Абулой Каримом Бареем в отношении того, что он будет сбивать вертолеты Организации Объединенных Наций, совершающие гуманитарные полеты в районе горы Мун, являются полностью неприемлемыми.
By definition, man-portable air defence systems are short-range surface-to-air missile systems that can shoot down aircraft flying at altitudes under approximately 4.5 km and which therefore present a significant threat to both military and civilian aviation.
По определению, ПЗРК -- это зенитные ракетные системы малой дальности, которые позволяют сбивать воздушные суда, летящие на высотах до примерно 4,5 километра, и представляют поэтому значительную угрозу как для военной, так и для гражданской авиации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test