Käännös "to lungs" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Lungs – 6582 [pic]
Легкие – 6582 [pic]
HEART AND LUNGS - 7141
СЕРДЦЕ И ЛЕГКИЕ - 7141
Consists of the lung and heart attached.
Легкие с прикрепленным сердцем.
They had removed all her internal organs (heart, liver and lungs), leaving her lungs lying on top of her chest.
Они вынули все ее внутренние органы (сердце, печень и легкие), оставив легкие у нее на груди.
Heart and lungs retained or removed
Сердце и легкие: оставлены или удалены.
He cried and cried. What a set of lungs!
Он все кричал, кричал… Ну у него и легкие!
His lungs were charged with his own silence.
Собственное молчание звенело в его легких.
All the air seemed to vanish from Harry’s lungs;
В легких у Гарри вдруг не стало воздуха.
The cold night air ripped at Harry’s lungs as he tore after them;
Холодный ночной воздух разрывал легкие бросившегося за ними вдогонку Гарри;
It was becoming colder and colder with every step he took; a cold that reached right down his throat and tore at his lungs.
С каждым шагом становилось все холоднее — стужа уже добралась до горла, раздирала легкие.
he even burst out laughing when he looked at me: he tapped and listened—by the way, he said, tobacco's not good for you, your lungs are distended.
так даже рассмеялся, на меня глядя: и стукал, и слушал, — вам, говорит, между прочим, табак не годится; легкие расширены.
“Sleepin’,” breathed Hagrid. Sure enough, Harry could hear a distant, rhythmic rumbling that sounded like a pair of enormous lungs at work.
— Спит, — прошептал Хагрид. Гарри понял, что слышит какой-то приглушенный ритмичный рокот, словно неподалеку и впрямь работают чьи-то гигантские легкие.
Seconds later Harry’s lungs expanded gratefully and he opened his eyes: They were now standing in the middle of a familiar small and shabby square.
Несколько секунд спустя легкие Гарри благодарно расширились, он открыл глаза: все трое стояли посреди знакомой маленькой и убогой площади.
Every pore of his body screamed in protest. The very air in his lungs seemed to freeze solid as he was submerged to his shoulders in the frozen water.
Каждая клеточка его тела громко протестовала, воздух в легких словно смерзся в твердый ком, как только Гарри погрузился по плечи в ледяную воду.
Harry understood. Dudley was remembering the clammy cold that filled the lungs as hope and happiness were sucked out of you. “Horrible,” croaked Dudley. “Cold. Really cold.”
Гарри понял: Дадли вспомнил липкий холод, наполняющий легкие, когда из тебя высасывают всю радость и всю надежду. — Ужас какой-то, — прохрипел Дадли. — Холод.
Certainly, the air with which you speak comes from your own lungs, but—
– Конечно, воздух, рождающий твои слова, исходит из твоих легких, но…
Except…” he thought again, which required looking at the ceiling—“except some of the shouting I quite like.” He filled his lungs and bellowed, “Resistance is…”
Кроме разве… – ему опять пришлось задуматься, что потребовало еще одного продолжительного взгляда в потолок, – вот, кричать мне нравится. – Он набрал в легкие побольше воздуха и начал: – Сопротивление…
Hideous alien shapes seemed to throng about him, the air was thick with musty smells which sidled into his lungs without identifying themselves, and a low irritating hum kept his brain from focusing.
Вокруг него теснились ужасные инопланетные предметы, воздух был спертый, в легкие проникали мощные неопознаваемые запахи, низкий назойливый гул мешал сосредоточиться.
It had been a nightmarish experience, seeing the Dementors gliding out of the must in the distance and realizing, as the paralyzing cold choked his lungs and a distant screaming filled his ears, that he was not going to be able to protect himself.
Он видел, как вдали выскальзывают из тумана дементоры, и, пока парализующий холод наполнял его легкие, а в ушах звучали далекие крики, все лучше понимал, что защититься ему нечем.
He did not know what it was but continued to run, not yet near enough to get a good aim with a curse— Another flash, shouts, retaliatory jets of light, and Harry understood: Hagrid had emerged from his cabin and was trying to stop the Death Eaters escaping, and though every breath seemed to shred his lungs and the stitch in his chest was like fire, Harry sped up as an unbidden voice in his head said: not Hagrid… not Hagrid too…
Что там произошло, Гарри не понял, он продолжил бег — расстояние, отделявшее его от этих троих, было все еще слишком большим, чтобы как следует прицелиться в них заклинанием. Новая вспышка, крики, ответные струи огня — Гарри понял: Хагрид выскочил из своей хижины и пытается остановить удирающих Пожирателей. И хоть каждый вдох и выдох, казалось, раздирал ему легкие в клочья, а грудь жгло, как огнем, он рванулся вперед еще быстрее, подгоняемый непрошеным голосом у него в голове: «Только не Хагрид… лишь бы не Хагрида тоже…»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test