Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Limited to the representatives of LDCs
Ограничивается представителями НРС
That principle is not limited to compensation.
Этот принцип не ограничивается компенсацией.
There is no limit on the length of these meetings.
Продолжительность свидания не ограничивается.
Limited to bid rigging
Ограничивается сговорами на торгах
It is not even limited to the armed forces.
Он даже не ограничивается вооруженными силами.
But our interests are not limited to these elements.
Но этим они вовсе не ограничиваются.
However, it is not limited to that approach.
Однако она не ограничивается этим подходом.
The penalty is limited to fines.
Меры наказания ограничиваются штрафами.
This limits the effectiveness of the Convention.
А это ограничивает эффективность Конвенции.
It is not limited to the disposal of litter.
Она не ограничивается вопросами удаления мусора.
Didn't want to limit our options.
Не хочу ограничивать наши возможности.
Would be stupid to limit yourself.
Разве не глупо, ограничивать себя.
But it doesn't have to limit you.
Но это не должно ограничивать тебя.
I'd hate to limit your scope.
Я не хотел бы ограничивать ваши возможности.
Well, my current condition tends to limit my dance card.
Моё положение ограничивает походы в танцевальные клубы.
People who do aggressive Don't like to limit themselves.
Те, кто практикуют агрессивность, не любят ограничивать себя.
I see no reason to limit myself to just acting.
Я не вижу причин ограничивать себя только актерством.
We're forced to limit outside contact as much as possible. Affirmative, doctor.
Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром.
I just don't want you to limit your choices.
Я просто не хочу, чтобы ты ограничивала себя в выборе.
We don't want outside influences to... limit our options.
Мы не хотим, что бы внешние обстоятельства ограничивали наши возможности.
The prohibition of exportation limits the improvement and cultivation of the country to what the supply of its own inhabitants requires.
Запрещение вывоза ограничивает возделывание и улучшение земли тем размером, которого требует снабжение населения страны.
The fact that sales take place simultaneously and side by side limits the extent to which the rapidity of turnover can make up for the quantity of currency available.
Одновременность и параллельность продаж ограничивают возможность компенсации массы монет увеличением быстроты их обращения.
The desire of food is limited in every man by the narrow capacity of the human stomach; but the desire of the conveniences and ornaments of building, dress, equipage, and household furniture, seems to have no limit or certain boundary.
Стремление к пище ограничивается у каждого человека небольшой вместимостью человеческого желудка, но стремление к удобствам и украшению жилища, одежды, домашней обстановки и утвари не имеет, по-видимому, предела или определенных границ.
For three days he sneezed and coughed, and he could not go out, and even after that his speeches at banquets were limited to “Thag you very buch.”
Три дня к ряду хоббит чихал, кашлял и не выходил из дому, а на пирах он ограничивался единственной фразой: ''Пдебдого бдагодаден''.
Countries with developed bourgeois production limit the hoards concentrated in the strong rooms of the banks to the minimum required for the performance of their specific functions.65 Whenever these hoards are strikingly above their average level, this is, with some exceptions, an indication of stagnation in the circulation of commodities, i.e.
Страны развитого буржуазного производства ограничивают сокровища, массами сконцентрированные в банковских резервуарах, необходимым для их специфических функций[131] минимумом.
In other parts of Europe, after it was found convenient to secure tenants both against heirs and purchasers, the term of their security was still limited to a very short period; in France, for example, to nine years from the commencement of the lease.
В других частях Европы, после того как было признано необходимым обеспечить права арендаторов от произвола наследников и покупателей земли, такие гарантии ограничивались очень кратким сроком: во Франции, например, девятью годами с начала аренды.
However, their continuing appointment will be limited to that particular office.
Однако их непрерывные контракты будут лимитироваться работой в этой конкретной структуре.
That would not prejudge, or limit beforehand, the provisions that could be included in the document.
Это не ущемляло бы и не лимитировало заранее положения, которые можно было бы включить в документ.
Intensive agricultural production is limited because of the poor quality of soil (porous, deficient in nitrogen and potassium) and the limited availability of fresh water.
Интенсивное сельскохозяйственное производство ограничено из-за плохого качества почвы (пористость, нехватка азота и калия) и лимитированного доступа к пресной воде.
There are a few exemptions to the ban but these are restricted in scope and operate for a limited time.
Имеется несколько исключений, не подпадающих под этот запрет, однако сфера их охвата лимитирована и действуют они в течение ограниченного периода времени.
The limited base of calculation and payment of contributions cannot be higher than the average salary per employee in the country in the current month.
Лимитированная база расчета и выплаты отчислений не может быть выше среднего оклада на работника по стране за данный месяц.
(e) The limited approach allows an author to bring communications in relation to only some Parts of the Covenant or some provisions of the Covenant.
е) лимитированный подход позволяет автору представлять сообщение лишь в отношении некоторых разделов или положений Пакта.
31. Staff holding appointments limited to service in a particular office will not be excluded from consideration for continuing appointments.
31. Сотрудники, имеющие назначения, лимитированные работой в конкретной структуре, не будут лишаться возможности претендовать на непрерывные контракты.
Therefore, there could be considerable advantage in developing countries prescribing a limit on the extent of an institution's share in the financial sector.
Поэтому развивающиеся страны могли бы получить значительные преимущества, если бы они лимитировали размеры доли того или иного учреждения в финансовом секторе.
Staff are not limited to a post and the characteristics of a particular post should not have an impact on career prospects or job stability.
Сотрудники не лимитированы какой-либо должностью, и специфика какого-либо конкретного поста не должна влиять на карьерный рост или стабильность работы.
What if... we agreed to limit our convoys to cargo ships construction units, civilian aid?
Что если мы согласимся... лимитировать колонны грузовыми кораблями, строительными частями и невоенной помощью?
He wrote, "The document should not set a limit on our ambitions; rather, it should be a beachhead from which we launch ourselves forward.
<<Этот документ не должен ставить пределов нашим устремлениям, он, скорее, должен быть той исходной позицией, с которой мы будем развивать наше продвижение вперед.
But in civilised society it is only among the inferior ranks of people that the scantiness of subsistence can set limits to the further multiplication of the human species; and it can do so in no other way than by destroying a great part of the children which their fruitful marriages produce.
Но в цивилизованном обществе только у низших слоев народа недостаток средств существования может ставить предел дальнейшему размножению рода человеческого, и это может происходить только одним путем — уничтожением большей части детей, рождающихся от плодовитых браков этих низших классов народа.
служить пределом
verbi
One composite amount, if both fields have entries, serves as the limit against which the amount resulting from the application of the seven multiplier is compared.
Одна такая совокупная сумма, если соответствующие записи имеются в обоих этих полях, служит пределом, с которым сопоставляется сумма, полученная в результате применения множителя семь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test