Käännös "to hand out" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Copies of the publication will be handed out during the introduction of this item of the agenda of the CST at its eighth session.
Экземпляры публикации будут раздаваться во время вынесения на рассмотрение этого пункта повестки дня на восьмой сессии КНТ.
33. On 12 July, General Mladic was filmed by Bosnian Serb television crews handing out sweets to children in Potocari.
33. 12 июля группы боснийских сербских кинооператоров снимали генерала Младича, когда он раздавал конфеты детям в Потоцари.
34. The local authorities claimed that proselytism is authorized, but that religious pamphlets should be handed out in the respective places of worship.
34. По утверждению местных властей, прозелитизм разрешается, однако религиозные брошюры должны раздаваться в соответствующих местах отправления религиозных обрядов.
In August, police detained two members of the Viasna Human Rights Centre who were handing out postcards in support of Ales Bialiatski.
В августе правоохранительные органы задержали двух сотрудников правозащитного центра <<Весна>>, раздававших листовки в поддержку Алеся Беляцкого.
After they started the demonstrations, thousands of people joined in and began to shout anti-Government slogans, while the petitioner and his friends handed out posters and leaflets.
После начала демонстраций в ряды демонстрантов влились тысячи человек, которые начали скандировать антиправительственные лозунги, между тем как заявитель и его друзья раздавали плакаты и распространяли листовки.
The author is a member of Sendero Luminoso and on 1 November 1989 participated in a demonstration where he handed out leaflets and distributed handmade bombs.
Автор является членом организации "Светлый путь", и 1 ноября 1989 года он участвовал в демонстрации, в ходе которой он раздавал листовки и распространял самодельные взрывные устройства.
During the reporting period, the Association continued its practice of going out to the streets on that day to hand out leaflets to make Spanish society aware of the need to end violence against women.
В течение отчетного периода Ассоциация в соответствии со сложившейся практикой раздавала в этот день на улицах брошюры для ознакомления испанского общества с необходимостью положить конец насилию в отношении женщин.
He was taken to the police station for identification and released after 24 hours. On 1 November 1989, the author participated in a demonstration at which he handed out leaflets and handmade bombs.
Он был доставлен в полицейский участок для установления личности и освобожден через 24 часа. 1 ноября 1989 года автор принял участие в демонстрации, в ходе которой он раздавал листовки и самодельные взрывные устройства.
As specific measures, they handed out leaflets and fliers and put up posters calling for the prevention of discrimination against Koreans, on the way to schools or organizations that Korean children and students frequent.
Сотрудники этих органов, в частности, раздавали листовки и рекламные листки, вывешивали плакаты, призывающие к предупреждению дискриминации в отношении корейцев, в непосредственной близости от школ или учреждений, которые корейские дети и учащиеся часто посещают.
A week before the elections, the Chargé d'affaires of the Royal Norwegian Embassy in Belgrade handed out cash funds in deutsche mark to students and young people in several towns in Serbia, thus directly promoting the cause of the opposition.
За неделю до выборов Поверенный в делах посольства Королевства Норвегии в Белграде раздавал западногерманские марки наличными студентам и молодежи в нескольких городах Сербии, тем самым открыто содействуя оппозиции.
To hand out DVDs of my movie, to hand out DVDs of your movie, to educate everybody to what's going on.
Раздавать диски с моим фильмом, раздавать диски с вашим фильмом, просвещать всех о том, что происходит.
You know what? This might be a good time for me to hand out some flyers.
- Сейчас для меня самое время раздавать буклеты.
I don't want to hand out yogurt samples in the mall for minimum wage.
Я не хочу раздавать образцы йогурта в торговом центре
You do not have the right to hand out fliers like it's Times Square.
У тебя нет права раздавать листовки, будто это Тайм-Сквер.
Professor McGonagall was now moving along the table handing out timetables.
Профессор Макгонагалл, идя вдоль стола, раздавала расписания.
“Let me just say that handing out signed pictures at this stage of your career isn’t sensible—looks a tad bigheaded, Harry, to be frank.
— Позволь откровенно тебе сказать: раздавать фото с автографом на этом этапе карьеры — верх неблагоразумия.
The abrupt fall in the noise level made Professor Trelawney, who had been wafting about handing out copies of The Dream Oracle, look round. “Good afternoon, Professor Trelawney,”
Внезапная тишина заставила оглянуться и профессора Трелони, которая раздавала в это время экземпляры «Оракула снов».
“Well, as everyone thinks I’m a mad mass-murderer and the Ministry’s put a ten thousand Galleon price on my head, I can hardly stroll up the street and start handing out leaflets, can I?” said Sirius restlessly.
— Видишь ли, все считают, что я поубивал кучу народу, Министерство назначило за мою голову награду в тысячу галеонов, поэтому я вряд ли могу выйти на улицу и начать раздавать листовки, — желчно проговорил Сириус.
verbi
A special information kit was handed out to delegations attending the meeting.
Делегациям, присутствовавшим на Совещании, выдавался специальный комплект информационных материалов.
5.4.3.4 These instructions shall be provided by the consignor and shall be handed out to the driver at the latest when the dangerous goods are loaded on the vehicle.
5.4.3.4 Эти инструкции должны составляться грузоотправителем и выдаваться водителю не позднее момента погрузки опасных грузов в транспортное средство.
5.4.3.2 These instructions shall be provided by the consignor and shall be handed out to the driver at the latest when the dangerous goods are loaded on the [vehicle] [vessel].
5.4.3.2 Эти инструкции должны составляться грузоотправителем и выдаваться судоводителю не позднее момента погрузки опасных грузов [в транcпортное средство] [на судно].
Traditionally, the people of the country were accustomed to a public distribution system of food being handed out by the State as part of social welfare.
Население страны с давних пор привыкло к государственной системе распределения продовольствия, которое выдавалось государством в порядке социального обеспечения.
Heads of organizations must ensure that staff members responsible for handing out UNLPs do so only upon the signature and dating of the intended recipient.
Главы организаций должны обеспечить, чтобы ответственные за выдачу пропусков сотрудники выдавали их только после проставления подписи предполагаемого получателя и регистрации даты подписания.
It is shocking that WFP is being forced to hand out rations that do not meet international standards for minimum daily calorie requirements per person.
Трудно себе представить, что ВВП вынуждена выдавать продовольственные пайки, которые не соответствуют международным стандартам в отношении минимально необходимого количества калорий на одного человека в день.
The legal instructions handed out to foreign nationals upon their arrest should be redrafted so as to guarantee in practice both the right to have access to a lawyer and to inform a family member.
Памятки по правовым вопросам, выдаваемые иностранным гражданам во время их ареста, подлежат переработке, с тем чтобы они на практике обеспечивали право на доступ к адвокату и право на уведомление члена семьи.
However, it was concerned that, at present, the legal instructions handed out to foreign nationals provided the arrested person with the choice between the right to inform either a family member or a lawyer.
Вместе с тем Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что в выдаваемых в настоящее время иностранным гражданам памятках по правовым вопросам указано, что арестованные имеют возможность выбора между правом на уведомление либо члена семьи, либо адвоката.
However, the Committee is concerned that, at present, the legal instructions handed out to foreign nationals provide the arrested person with the choice between the right to inform either a family member or a lawyer (arts. 2, 11 and 12)
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что в выдаваемой в настоящее время иностранным гражданам памятке по правовым вопросам указано, что арестованный имеет возможность выбора между правом на уведомление либо как члена семьи, либо адвоката (статьи 2, 11 и 12).
Your job is not to hand out degrees. Your job is to make this a toilet that people don't have to be crazy to care about.
Твоя работа не выдавать ученые степени, а делать это место туалетом, о котором люди будут заботиться, не становясь сумасшедшими.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test