Käännös "to cloud" venäjän
verbi
- затемнять
- омрачаться
- запятнать
- мутить
- покрывать облаками
- покрывать тучами
- покрываться облаками
- покрываться тучами
- застилать
- омрачать
- очернить
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
This serious shortage of funds casts a dark cloud over the realization of Convention objectives.
Эта серьезная нехватка средств омрачает осуществление целей Конвенции.
This cloud of discomforting facts has steadily darkened over the course of my assignment.
И эти безотрадные факторы, подобно тучам, непрестанно омрачали горизонт в ходе моего назначения.
However, these bright beacons are clouded by serious barriers to reaching other MDG targets.
Однако эти замечательные подвижки омрачаются серьезными препятствиями на пути к выполнению других задач ЦРДТ.
Such data casts a cloud of uncertainty over the optimism with which we anticipate the twenty-first century.
Такие данные несколько омрачают тот оптимизм, с которым мы связываем наступление ХХI века.
At the same time, the outlook for some subregions remains clouded by the persistence of instability in a few countries.
В то же время перспективы роста в некоторых субрегионах по-прежнему омрачаются сохраняющейся нестабильностью в отдельных странах.
However, this promise has been clouded by allegations of corruption and executive interference in the admission process.
Однако эту перспективу несколько омрачают утверждения о коррупции и вмешательстве исполнительной власти в процесс приема.
84. Realistically, however, this vision is clouded by the spectre of continued budgetary constraints and uncertainty.
84. Тем не менее в реальной жизни эта перспектива омрачается такими факторами, как сохраняющиеся бюджетные трудности и неопределенность.
Armenia's intransigence and non-cooperative stance in this respect inevitably cloud bilateral relations between the two countries.
Непреклонность Армении и ее отказ от сотрудничества в этом вопросе неизбежно омрачают двусторонние отношения между двумя странами.
Thus, the clouds of the ever-present tension, violence and fear continue to cast a shadow over and darken expectations.
Таким образом, продолжают сгущаться тучи сохраняющейся напряженности, насилия и страха, и они омрачают перспективы на будущее.
Restrictions on movement, faltering aid flows, a paralysed private sector, and a chronic fiscal crisis cloud the horizons.
Ситуацию омрачают ограничения на передвижение, перебои в потоках помощи, парализованный частный сектор и хронический бюджетный кризис.
But if it's starting to cloud your judgment, I need to know.
Но если это начинает омрачать ваше существование, мне надо об этом знать.
I remember a younger king who wouldn't allow the whispers of the doubters to cloud his judgment.
Я помню молодого короля, который не позволил бы шепоту сомневающихся омрачать его суждения.
verbi
Yet another global problem which casts a cloud over the future of mankind is the ever deteriorating environmental situation.
Еще одной глобальной проблемой, омрачающей будущее человечества, является все ухудшающаяся экологическая ситуация.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test