Käännös "to be implicated" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In addition, some soldiers have been implicated in illegal activities.
К тому же некоторые военнослужащие оказались замешанными в незаконной деятельности.
Further investigations of other suspects that may be implicated in the crime are pursuing.
Продолжается расследование по делу других подозреваемых, которые могут быть замешаны в этом преступлении.
When the fraud is discovered, these middlemen fear they, too, will be implicated, and the fraudster uses that fear to keep the middlemen quiet.
Когда мошенничество разоблачается, эти посредники опасаются, что тоже окажутся замешанными, и мошенник использует этот страх, чтобы заставить их молчать.
A high-ranking member of a national military contingent was also implicated but had been repatriated before the commencement of the investigation.
Высокопоставленный член национального воинского контингента также был замешан в этом деле, однако он был репатриирован до начала расследования.
One of the applicants had been implicated in a crime, and the rest had not received permission from the country of destination.
Один из просителей был замешан в уголовном преступлении, а остальные лица, которым было отказано в выезде, не имели разрешения на въезд в страну назначения.
Armed civilian auxiliaries, "attachés", members of the Front for the Advancement and Progress of Haiti, and the Haitian armed forces had all been implicated.
В этом были замешаны вооруженные гражданские лица, "атташе", члены Фронта развития и прогресса Гаити и гаитянские военнослужащие 9/.
The fact that the Sudanese authorities were involved in the plot and that the security organs of the Sudanese Government were implicated in the crime is, by now, in no doubt.
Тот факт, что суданские власти участвовали в заговоре и что в преступлении были замешаны органы безопасности Судана, в настоящее время не вызывает сомнений.
In addition, those cases continued to be transferred to military jurisdiction whenever members of the armed forces or the police appeared to be implicated in a disappearance.
Кроме того, когда в таком исчезновении оказываются замешанными военнослужащие вооруженных сил или сотрудники полиции, соответствующие дела передаются военным судам.
Some non-state armed groups had also been implicated in serious abuses, including forced labour and the use of child soldiers.
Некоторые негосударственные вооруженные группы также были замешаны в серьезных нарушениях, включая принудительный труд и использование детей-солдат.
Her husband had been implicated in acts of treason and espionage on behalf of rebels since 1998, including purchasing of arms for rebels in Equateur.
Ее муж был замешан в действиях, связанных с изменой и шпионажем в пользу повстанцев, с 1998 года, включая закупки оружия для них в Экваториальной провинции.
Public investigations of any death in which State agents may be implicated are necessary.
Необходимо публично расследовать все случаи гибели людей, в которые могут быть вовлечены представители государственных органов.
All sectors of society are integrated in the various national institutions, with the exception of the sectors implicated in the genocide.
Все слои общества вовлечены в деятельность различных национальных учреждений, за исключением тех элементов, которые осуществляли геноцид.
For instance, the case of Judge Maza Trujillo, mentioned above, appears to implicate an attorney in one of the cases she has handled.
Например, в вышеупомянутом случае судьи Мазы Трухильо в эту деятельность, как представляется, был вовлечен юрист, выступавший адвокатом по одному из рассматривавшихся ею дел.
The Country Rapporteur had rightly mentioned the implication of Rwanda in the conflict but other neighbours of the Democratic Republic of the Congo were also involved.
Г-н Валенсия Родригес обоснованно упомянул об участии в этом конфликте Руанды, однако в него вовлечены также и другие соседи Демократической Республики Конго.
Since then, however, government security forces have been implicated in numerous extrajudicial killings, torture and other serious human rights abuses.
Однако с тех пор правительственные силы безопасности были вовлечены во множество случаев внесудебных казней, применения пыток и других серьезных нарушений прав человека.
Furthermore, the United Nations and other international organizations often assist in the crime prevention programmes of specific States and may likewise be implicated by involvement in unlawful executions.
Кроме того, Организация Объединенных Наций и другие международные организации часто оказывают содействие конкретным государствам в осуществлении программ предупреждения преступности и, таким образом, тоже могут быть вовлечены в совершение незаконных казней.
50. Currently, however, no means are specified in the resolution for those reasons to be publicly disclosed or even disseminated to clearly interested parties such as States that are not members of the Committee, courts or national, regional and international bodies that might be implicated in particular cases.
50. Вместе с тем в настоящее время в резолюции ничего не говорится о том, как эти причины могут быть широко обнародованы или даже доведены до сведения явно заинтересованных сторон, таких как государства, не являющиеся членами Комитета, суды или национальные, региональные либо международные органы, которые могут быть вовлечены в рассмотрение конкретных дел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test