Käännösesimerkit
It may be recalled in this regard that, on 5 September 2013 at Kampala, the Heads of State of ICGLR, annoyed by the capricious behaviour of M23, finally demanded an end to the talks within 14 days, called on the belligerents to observe maximum restraint and served notice on the negative forces of M23 to cease all military activity on the ground.
В этой связи уместно напомнить, что 5 сентября 2013 года в Кампале главы государств -- участников МКРВО, раздраженные капризами этой враждебной силы, потребовали завершения указанных переговоров в двухнедельный срок, предписав воюющим сторонам проявлять максимальную сдержанность, и настоятельно предостерегли деструктивные силы <<М23>> от каких бы то ни было военных действий на местах.
- And it looks like Lisa has reasons other than us to be annoyed.
— Спасибо. — Похоже, у Лизы есть помимо нас причины быть раздраженной.
Annoyed, but absolutely convinced he was right, Harry snatched up a pile of filthy Quidditch robes and left the room;
Раздраженный, но по-прежнему уверенный в своей правоте, Гарри сгреб в охапку кучу грязных мантий для квиддича и вышел из комнаты;
I know that his appointment is annoying to many of you, and that you are angry with me about it.
Я знаю, что его назначение раздражает многих среди вас и что вы рассердились на меня из-за этого шага.
There were two probable reasons: a desire not to annoy pro-military circles, but also to allow people to become accustomed to the idea that the college would disappear.
Для этого имеются две вероятные причины: не "раздражать" провоенные круги и, самое главное, фактически заставить общественность свыкнуться с мыслью об исчезновении ЭМА.
They are annoyed that with each tourist and businessman who enters the island, the wall of lies they built around our country over the years is being taken down brick by brick.
Их раздражает то, что с каждым приезжающим на остров туристом и бизнесменом стена лжи, которую они на протяжении лет воздвигали вокруг нашей страны, разрушается камень за камнем.
Oh, that's got to be annoying.
Это должно быть раздражает.
-l'm not trying to be annoying.
- Я не пытаюсь раздражать,
! You're supposed to be annoying them.
Вы должны были их раздражать.
What he does isn't intended to be annoying.
То что он делает, не должно раздражать.
How does he keep coming up with new ways to be annoying?
Как он придумывает новые способы раздражать?
Are you trying to be annoying, or does it just come naturally?
Вы пытаетесь быть раздражающим, или этот от природы?
I'm trying to find a way to be annoyed by it, but...
Я ищу причину, почему меня могло бы это раздражать, но...
So, she pretended to be annoyed by perfectly reasonable things, like my stylish driving gloves and my appreciation of the historic van Otterloop manse.
Поэтому она притворилась, что её раздражают вполне естественные вещи, такие как стильные перчатки для вождения и мою признательность священнику ван Оттерлупу.
I'm not trying to be annoying. It's just that I sense that you're holding things in, And if you wanted to talk about it, I want to, you know...
Я не пытаюсь раздражать, я только чувствую, что ты держишь это в себе, и если ты хочешь поговорить об этом, я хочу, ты знаешь...
“Well then,” said Harry, starting to feel annoyed at her lack of helpfulness, “I suppose I’ll just have to sleep out here and wait for morning.”
— Ну, тогда, — сказал Гарри, которого начинало раздражать ее равнодушие, — мне, видимо, придется здесь заночевать.
I could see that he always bore my tempers as though he had determined to 'spare the poor invalid.' This annoyed me, naturally.
В последнее время и он меня мучил: всё это было натурально, люди и созданы, чтобы друг друга мучить. Но я заметил, что он переносит мою раздражительность так, как будто заранее дал себе слово щадить больного. Естественно, это меня раздражало;
The guard had never heard of Hogwarts and when Harry couldn’t even tell him what part of the country it was in, he started to get annoyed, as though Harry was being stupid on purpose. Getting desperate, Harry asked for the train that left at eleven o’clock, but the guard said there wasn’t one.
Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test