Käännös "thinks it that" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I think it is important, and I think there is agreement on that around the table here.
Я считаю, что это важно, и мне кажется, что с этим согласны все присутствующие.
We think that this cannot be, and need not be, the case.
Мы считаем, что так быть не может и так быть не должно.
If you think it's that important, I'll drop by.
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
You really think it's that bad being involved with a cop?
Ты тоже считаешь, что сложно быть вместе с полицейским?
I think it's that you don't know what's between you.
Мне кажется, единственная, кто считает, что между вами что-то есть, - это ты.
I didn't know they called you a fool. I certainly don't think you one.
– Я не знал, что вас считают дурой, я… я не считаю.
“Oh… well…” she shrugged. “I think they think I’m a bit odd, you know.
— Ну… — Она пожала плечами. — Они ведь считают, что я немного странная, сам знаешь.
“It was Dark Magic, and if you think that’s funny—”
— Это Темная магия, и если ты считаешь, что это смешно…
please don't think I've come to question you—I spit on it!
пожалуйста, не считай, что я пришел допрашивать. Наплевать!
In short, I think I understood her, and count it to my credit.
Одним словом, я, кажется, ее понял, что и считаю себе за честь.
“Yes… and that’s all very interesting,” said Hermione cautiously, “but Harry, if you’re thinking what I think you’re think—” “Well, why not?
— Да… Все это очень интересно, — осторожно сказала Гермиона, — и все-таки, Гарри, если ты считаешь, что я подумала… — А почему нет?
“He seemed to think it was best,” said Hermione rather breathlessly.
— Он считал, что так будет лучше, — произнесла Гермиона упавшим голосом. — Дамблдор.
Anyone who thought Harry was a liar had to think that Dumbledore was, too, or else that Dumbledore had been hoodwinked…
Всякий, кто считает Гарри лжецом, должен считать, что и Дамблдор говорит неправду или что у него едет крыша…
We are aware of the complexity of this issue. But we think that this is a legitimate right.
Мы осознаем сложность этого вопроса, но считаем, что это право носит закономерный характер.
We did not think it wise then, we do not think it wise now.
Тогда мы не считали это разумным, не считаем мы это мудрым и сейчас.
I would certainly not think that it was desirable.
И, конечно, я не считаю, что это было бы желательно.
“It is not good!” said Hermione hotly. “She thinks it’s Hagrid doing it, remember?
— Вовсе это не здорово! — горячо воскликнула Гермиона. — Вы что, забыли? Она считает, что это проделки Хагрида!
Hermione said tentatively. “What makes you think—” “Umbridge reckons it was me that put tha’ Niffler in her office.” “And was it?”
— Амбридж считает, что это я пустил нюхлера к ней в кабинет. — А разве это не ты? — невольно вырвалось у Гарри.
He earned it by exposing the slavemaster . Feyd-Rautha saw the signal of agreement, thought: They think they honor me.
Он заслужил ее, вскрыв предательство главного надсмотрщика». Фейд-Раута видел этот жест. «Они считают, что эта голова – подходящая награда для меня!
The Ministry’s littered with Slughorn’s old favorites, he was always good at giving leg ups, but he never had much time for Arthur… didn’t seem to think he was enough of a highflier.
В Министерстве на каждом шагу его бывшие любимчики. Слизнорт — мастер проталкивать своих людей, но на Артура он не стал тратить времени — должно быть, считал, что это птица невысокого полета.
Harry went to bed before anyone else in his dormitory that night. This was partly because he didn’t think he could stand Fred and George singing, “His eyes are as green as a fresh pickled toad” one more time, and partly because he wanted to examine Riddle’s diary again, and knew that Ron thought he was wasting his time.
…В тот вечер Гарри отправился спать раньше всех, отчасти потому, что не было желания лишний раз выслушивать музыкальную валентинку в исполнении Фреда и Джорджа, но главным образом потому, что ему очень хотелось проделать опыт с дневником Реддла, хотя Рон считал, что это пустая трата времени.
You don’t like the Prince, Hermione,” he added, pointing a sausage at her sternly, “because he’s better than you at Potions—” “It’s got nothing to do with that!” said Hermione, her cheeks reddening. “I just think it’s very irresponsible to start performing spells when you don’t even know what they’re for, and stop talking about ‘the Prince’ as if it’s his title, I bet it’s just a stupid nickname, and it doesn’t seem as though he was a very nice person to me!”
Тебе не нравится Принц, Гермиона, — прибавил Рон, сурово указывая на нее сосиской, — потому что он лучше тебя знает зельеварение. — При чем здесь это! — У Гермионы запылали щеки. — Просто я считаю, что это безответственно, выполнять неизвестные заклинания, когда даже не знаешь их действия. И что вы все говорите «Принц, Принц», как будто это титул. Спорим, это просто глупое прозвище, и, по-моему, он очень несимпатичный тип!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test