Käännös "they were left" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
However, two weapons were left behind by armed men who had escorted the minerals and fled.
При этом вооруженные лица, сопровождавшие партию полезных ископаемых, оставили на месте два огневых средства и скрылись.
Most were left with relatives and a few with neighbours, but 43 had simply been left on their own.
Большинство детей оставили у родственников, несколько человек - у соседей, однако 43 ребенка были просто брошены на произвол судьбы.
We were left in the wadi with a large group of women and were guarded by at least 100 armed Janjaweed.
Нас оставили у ручья с большой группой женщин под охраной, по крайней мере, 100 вооруженных ополченцев <<джанджавид>>.
The three journalists were not formally arrested by the Fijian security forces, but were left with no choice other than to leave the country after the security forces escorted them to the airport of the capital city.
С формальной точки зрения никто из троих журналистов не был арестован фиджийскими силами безопасности, однако последние не оставили журналистам иного выбора, как покинуть страну, препроводив их до аэропорта столицы.
Thus, in our informal contacts we were left with a contradictory message concerning the overall temperature of the Conference. By the way, I will invite Ambassador Luck to present our findings to you in a more detailed manner in a moment.
Так что наши неофициальные контакты оставили у нас противоречивое ощущение относительно общей температурной обстановки на нашей Конференции. (Кстати, через несколько минут я приглашу посла Лака поподробнее представить вам свои выводы).
We were left, as always, to uncomfortably serve two exacting masters: foreign creditors, for whom debt-servicing and belt-tightening are paramount, and our domestic populations, for whom expanded social and infrastructural investments are urgently required.
Нас, как всегда, оставили в неловком положении слуги двух взыскательных господ: иностранных кредиторов, для которых обслуживание долга -- и затягивание поясов -- превыше всего, и нашего собственного населения, которому крайне необходим рост инвестиций в инфраструктуру и в социальный сектор.
The factual circumstances with respect to each differ slightly. CCL adds that by withholding payments due, Iraqi authorities “forced” it to continue working on a particular project in Iraq until January 1991, at which time it was ordered to leave and abandon its equipment and machinery. Hyundai contends that due to the departure the majority of its employees from Iraq during the relevant period, its assets located in Iraq were left virtually unattended, and subject to plunder by individuals and severe damage.
Фактические обстоятельства в каждом из трех случаев несколько отличаются друг от друга. "ККЛ" утверждает дополнительно, что, задержав выплату причитающихся сумм, иракские власти "вынудили" компанию продолжать работы на одном из указанных проектов в Ираке до января 1991 года, т.е. до момента, когда ей было приказано эвакуироваться и оставить оборудование и механизмы. "Хендэ" утверждает, что в результате отъезда большинства ее работников из Ирака в соответствующий период принадлежащие ей активы в Ираке остались практически без присмотра и подверглись разграблению частными лицами и серьезной порче.
And they were left by Weng-Chiang, this murderous lunatic?
И их оставил Венг-Чанг, этот сумасшедший убийца?
If they were left behind, why didn't the Cylons destroy them?
Если их оставили, почему Сайлоны их не уничтожили?
They were left there that morning, Stubbed into the sand around the same time The body was found.
Их оставили тем же утром, воткнули в песок примерно в то же время, когда было обнаружено тело.
The cargo was unloaded, and both drivers were left in the vehicles.
Автомобили были разгружены, а оба водителя были оставлены в автомобилях.
No violations were found, and the judicial decisions were left to stand.
Нарушений не выявлено, судебные решения оставлены без изменения.
Meanwhile, their two children and the complainant's sister were left in the house.
Между тем их двое детей и сестра заявителя были оставлены дома.
But at best, the weaker economies were left to the tender mercies of the market.
Однако в лучшем случае - более слабые экономики были оставлены на произвол рынка.
Two annexes on security and voting arrangements were left unsigned.
Два приложения, касающиеся соглашений в отношении безопасности и процедур голосования, были оставлены неподписанными.
Their bodies were left on the shore and buried by their families in the same spot.
Тела этих людей были оставлены на берегу и захоронены членами их семей на том же месте.
Given that the hospitals were forced to close, the wounded were left unattended.
Поскольку госпитали были вынуждены свернуть свою работу, раненые были оставлены без ухода.
No weapons were left behind, and all had been fully accounted for on their departure.
Никакого оружия не было оставлено, и при их отбытии все оружие имелось в наличии.
The seized vehicles were left in the custody of the now detained military personnel.
Арестованные автотранспортные средства были оставлены под охраной военнослужащих, которые впоследствии были задержаны.
But the police have long suspected they were left by Leah's killer.
Но полиция долгое время подозревала, что они были оставлены убийцей Ли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test