Käännösesimerkit
She would appreciate information on the process the authorities had followed and their reasoning.
Она была бы признательна за информацию относительно той процедуры, которой следовали власти, и их доводов.
The staff member maintained that she had followed those instructions up to the present time.
Сотрудница утверждала, она следовала этим указаниям вплоть до настоящего времени.
They had followed the dictates of the time, the new liberal dictates of free, unfettered markets and deregulation.
Они следовали велениям времени, новым либеральным доктринам свободных, неограниченных рынков и отсутствия государственного регулирования.
The body concerned had always recommended that the death sentence should not be executed and every President had followed that recommendation without fail.
При этом комитет всегда рекомендовал не исполнять приговор, и все президенты регулярно следовали этой рекомендации.
In the elaboration of its methods of work, the Commission set out in detail the process it had followed to arrive at its conclusions.
При разработке своих методов работы Комиссия детально прописала процедуру, которой она следовала с тем, чтобы прийти к своим заключениям.
The IRU stressed that, in its view, it had followed the procedures stipulated in Annex 8 of the Convention as well as the UNECE-IRU Agreement.
МСАТ подчеркнул, что, по его мнению, он следовал процедурам, установленным в приложении 8 к Конвенции, а также положениям соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ.
The State would follow up the Committee's concluding observations on the fifth periodic report, just as it had followed up the recommendations emanating from the Universal Periodic Review, through its Commission on Government Policy on Human Rights.
Государство будет следовать заключительным замечаниям Комитета по пятому периодическому докладу точно так же, как оно следовало рекомендациям универсального периодического обзора, с помощью Комиссии по вопросам политики правительства в области прав человека.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that although he had followed the pattern of wording employed in decision 2 (52), he had no objection to the word "invites".
73. Гн ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что, хотя он следовал образцу формулировки, применяемой в решении 2 (52), он не возражает против слова <<приглашает>>.
As he had explained earlier, they had followed the guidelines and recommendations adopted by the Disarmament Commission in 1999 to apply to "arrangements freely arrived at among the States of the region concerned".
Как он уже объяснял раньше, они следовали руководящим принципам и рекомендациям, принятым Комиссией по разоружению в 1999 году в отношении <<договоренностей, свободно заключаемых государствами соответствующего региона>>.
According to the speaker, annual growth rates of unit labour costs and inflation rates had followed each other during the past four decades in all the countries of the world.
Согласно его утверждению, ежегодные темпы роста удельных затрат на рабочую силу и темпы инфляции следовали друг за другом в течение последних четырех десятилетий во всех странах мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test