Käännösesimerkit
3. The additional requirement of $788,700 under this heading resulted from the additional requirements of $1,435,800 under premises/accommodation ($631,800), communications ($255,400), other equipment ($259,800), and supplies and services ($288,800), which were in part offset by unutilized balances of $647,100 under transport operations ($605,500), air operations ($1,800) and air and surface freight ($39,800).
3. Дополнительные потребности в размере 788 700 долл. США по данному разделу объясняются дополнительными потребностями на сумму 1 435 800 долл. США по статьям расходов на жилые/служебные помещения (631 800 долл. США), связь (255 400 долл. США), прочее оборудование (259 800 долл. США) и предметы снабжения и услуги (288 800 долл. США), которые были частично компенсированы неизрасходованными остатками средств на сумму 647 100 долл. США по статьям расходов на автотранспорт (605 500 долл. США), воздушный транспорт (1800 долл. США) и воздушные и наземные перевозки (39 800 долл. США).
In the previous report, the projected requirements for 2010 were revised downward to $5,203,900, which was budgeted for: (a) managing the integration of new buildings management systems, asset management and records management; (b) providing for engineering oversight of the commissioning and operation of video systems, media servers and conference audio-visual and broadcasting systems at the North Lawn Building and swing space locations and providing technical expertise in the design and commissioning of the new permanent broadcast facility; (c) moving, asset management and disposal services, which were in part deferred from 2009, and gift relocation services; and (d) the partial furnishing of permanent locations in the basements of the complex, cabling for the interim Security Council quarters and the office paging system and for the expansion of Internet protocol television services to meet demand in swing spaces.
В предыдущем докладе прогнозируемые потребности на 2010 год были пересмотрены в сторону понижения до уровня 5 203 900 долл. США, который был предусмотрен: a) для управления процессом интеграции систем эксплуатации новых зданий, управления имуществом и ведения документации; b) для обеспечения инженерно-технического контроля за вводом в эксплуатацию и функционированием видеосистем, медийных серверов и систем конференционного аудиовизуального обеспечения и вещания в здании на Северной лужайке и в подменных помещениях и для оплаты услуг технических экспертов при проектировании и вводе в эксплуатацию нового постоянного пункта вещания; c) для оплаты услуг по управлению имуществом и по его перевозке и ликвидации, которые были частично перенесены с 2009 года, и услуг по перевозке предметов, подаренных Организации; и d) для частичной меблировки постоянных помещений на цокольных этажах комплекса, монтажа кабельной проводки для временного зала Совета Безопасности и служебной системы пейджингового оповещения и расширения возможностей телевещания на базе Интернет-протокола для удовлетворения потребностей в таких услугах в подменных помещениях.
The underexpenditures were in part offset by:
Неполное освоение средств было частично компенсировано:
Those recommendations were in part reconsidered by the Planning Mission in the light of changing circumstances.
Эти рекомендации частично были пересмотрены миссией по планированию с учетом изменившихся обстоятельств.
She notes, however, that the alleged violations were in part denied or not commented upon in the replies.
В то же время она отмечает, что предполагаемые нарушения частично отрицались или никак не комментировались в ответах.
In Oman and Kuwait, increases in imports were in part the result of higher imports of capital goods.
В Омане и Кувейте расширение импорта было достигнуто частично за счет увеличения импорта капитальных товаров.
3. The recommendations on RVS 9.281 and RVS 9.282 were in part in revision and are now finished but not yet published.
3. Рекомендации, касающиеся RVS 9.261 и RVS 9.282, частично пересмотрены, но еще не опубликованы.
The reported reduced requirements were in part attributable to the implementation of the wet-lease and self-sustainment arrangements for the contingent-owned equipment.
Указанное уменьшение потребностей частично обусловлено осуществлением процедур, предусматривающих аренду с обслуживанием и самообеспечение, в отношении принадлежащего контингентам имущества.
The reported reduced requirements were in part attributable to the implementation of the wet-lease and self-sustainment arrangements for contingent-owned equipment.
Указанное уменьшение потребностей частично объясняется осуществлением процедур, предусматривающих аренду с обслуживанием и самообеспечение, в отношении принадлежащего контингентам имущества.
26. Savings of $32,000 under office furniture were in part due to the acquisition of furniture at lower cost than budgeted.
26. Экономия в размере 32 000 долл. США по статье <<Конторская мебель>> частично обусловлена приобретением мебели по более низким, чем предусматривалось сметой ценам.
The events in Bosnia and Herzegovina were in part a result of that phenomenon, the worst form of which was ethnic cleansing, and of the international community's inability to stop it.
То, что происходит в Боснии и Герцеговине, - это частично результат этого явления, наихудшим проявлением которого является так называемая этническая чистка, а также результат неспособности международного сообщества ликвидировать его.
The increased requirements were in part offset by lower expenditure for the printing of various materials at commercial printing shops and the availability of personal protection gear items owing to their acquisition in the 2003/04 period.
Рост потребностей частично сдерживало сокращение расходов на публикацию различных материалов на коммерческой основе и обеспечение средств индивидуальной защиты в результате их закупки в период 2003/04 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test