Käännös "that moved away from" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In our everyday activities, we have moved away from living in harmony with nature.
В нашей повседневной жизни мы отошли от гармонии с природой.
Many Governments have moved away from the command philosophy prevalent at the time of the Conference.
Многие правительства отошли от командных методов управления, которые были наиболее распространенными во время конференции.
In certain situations, the ILC has at least partly moved away from the convention pattern.
В определенных ситуациях КМП, по крайней мере частично, отошла от ориентации на разработку сугубо конвенций.
Of course, this does not mean that the partners moved away from their positions of principle on the priority areas of future activity in the Conference on Disarmament.
Разумеется, это не означает, что партнеры отошли от своих принципиальных позиций по приоритетным направлениям предстоящей деятельности Конференции по разоружению.
After Vienna, however, we gradually moved away from this principle, and we find ourselves even further away from the implementation of the right to development.
Однако, после Вены мы постепенно отошли от этого принципа и сегодня находимся еще дальше от осуществления права на развитие.
Today, the international community has moved away from any strict categorization of rights to reaffirm repeatedly the indivisibility and interdependence of all human rights.
Сегодня международное сообщество отошло от строгой классификации прав человека, вновь подтвердив неделимость и взаимозависимость всех прав.
The speaker criticized both institutions for having moved away from their original mandate and for increasingly imposing conditions on countries' policies.
Выступавший критически высказался в отношении обоих учреждений, которые отошли от своего первоначального мандата и все чаще выдвигают определенные условия в отношении политики стран.
The Appeals Chamber, however, moved away from a strict adherence to the requirement of nationality and replaced it with factors such as allegiance to, and effective protection by the State.
Однако Апелляционная камера отошла от строгого соблюдения требования о гражданстве и заменила его такими факторами, как принадлежность к государству и эффективная защита со стороны государства.
It is imperative that States parties move away from sheltered employment schemes and promote equal access for persons with disabilities in the open labour market.
Настоятельно необходимо, чтобы государства-участники отошли от программ гарантированного трудоустройства и поощряли равный доступ инвалидов в условиях открытого рынка труда.
By contrast, some countries moved away from previous good practices or left otherwise strong laws and policies without effective implementation mechanisms.
Некоторые страны, напротив, отошли от ранее существовавшей положительной практики или не подкрепили потенциально действенное законодательство и политику эффективными механизмами их осуществления.
and had this led to no suspicion, the faces of both, as they hastily turned round and moved away from each other, would have told it all.
И хотя это обстоятельство само по себе могло и не вызвать подозрений, но выражение их лиц в момент, когда они поспешно обернулись и отошли друг от друга, не позволяло усомниться в происшедшем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test