Käännös "that it prevent" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
That has prevented the establishment of the desired comprehensive and just peace.
Это мешает воцарению желанного всеобъемлющего и справедливого мира.
These prevent plans of action from truly being operationalized into programmes of implementation.
Это мешает планам действий превратиться действительно в программы осуществления.
All of that has prevented the peoples of the Middle East from realizing their aspirations for freedom and progress.
Все это мешало народам Ближнего Востока реализовать свои чаяния на свободу и прогресс.
All of that has prevented us from establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
Все это мешает нам создать на Ближнем Востоке зону, свободную от ядерного оружия.
(iii) The husband suffers from an incurable disease serious enough to prevent a normal marital life;
iii) в случае, когда муж болен неизлечимой болезнью, настолько серьезной, что это мешает нормальной супружеской жизни;
An interim declaration was granted to exempt him from the regulation insofar as it prevented him from having a drug card.
В этой связи было принято временное решение об исключении его из предписанного режима, поскольку это мешало ему иметь карточку на получение лекарств.
That prevents the landlocked developing countries from reaping the benefits of the international trading system and integrating themselves into the regional and global economic mainstream.
Это мешает развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, пользоваться благами системы международной торговли и стать частью региональных и глобальных экономических процессов.
She was very much against breaking up the Committee's consideration of State party reports since it prevented continuity in the discussion and was unfair to the reporting country.
Она резко возражает против перерывов в рассмотрении Комитетом каждого доклада государств−участников, поскольку это мешает последовательности обсуждения и несправедливо по отношению к представляющей доклад стране.
The Commission has requested the thematic mechanisms to highlight the lack of responsiveness (resolution 2002/84, para. 6) where it prevents them from effectively carrying out their mandates.
30. Комиссия просит лиц, отвечающих за тематические механизмы, сообщать об отсутствии реагирования (резолюция 2002/84, пункт 6) в случаях, когда это мешает им эффективно осуществлять свои мандаты.
Management capacity of local funds is also weak, which prevent them from allocating all available funds and choosing those priority environmental projects, which would guarantee the highest net benefits. Belarus
Потенциал управления местными фондами тоже невелик, и это мешает им распределять все имеющиеся средства и выбирать такие приоритетные экологические проекты, которые гарантировали бы наиболее высокие чистые выгоды.
Global cooperation is needed to prevent that from happening.
Для того чтобы это предотвратить, необходимо глобальное сотрудничество.
That would prevent a seemingly civil programme from masking a weapons programme.
Это предотвратит использование гражданских, на первый взгляд, программ для тайного производства оружия.
The sanctions regime established pursuant to Security Council resolution 1988 (2011) is not designed to prevent this.
Режим санкций, введенный резолюцией 1988 (2011) Совета Безопасности, не в состоянии это предотвратить.
This would prevent the transfer of fuel rings from vehicle to generators or any other pumps.
Это предотвратит перенос колец форсунок зажигания из автотранспортных средств в генераторы или любые другие насосы.
Space must remain a peaceful territory and the only way to ensure that is to prevent its militarization and weaponization.
Космос должен оставаться мирной территорией, и единственный способ гарантировать это − предотвратить его милитаризацию и вепонизацию.
This would prevent the weapons from being transferred to other areas of conflict or to groups such as mercenaries, terrorists and/or narco-terrorists.
Это предотвратит переброску оружия в другие районы конфликтов или таким группам, как наемники, террористы и/или наркотеррористы.
33. Costa Rica welcomed the ratification of OP-CAT and the establishment of a preventive mechanism and hoped that this would prevent torture of detained persons.
33. Коста-Рика приветствовала ратификацию ФП-КПП и учреждение превентивного механизма и выразила надежду на то, что это предотвратит пытки задержанных лиц.
On that occasion, there was no attempt to violate our territory and presumably the United States authorities would have tried to prevent such an attempt.
На этот раз никаких попыток нарушить нашу территорию не предпринималось, и, вероятно, власти Соединенных Штатов попытались это предотвратить.
To prevent such occurrences and to ensure security, the State is determined to collect the arms currently in the possession of certain groups.
С тем чтобы это предотвратить и обеспечить безопасность, наше государство намерено собрать оружие, находящееся в настоящее время в руках членов различных группировок.
Moreover, under international responsibility, it will prevent fragmentation caused by collision and any loss of crucial functions used to conduct disposal actions.
Кроме того, в рамках международной ответственности это предотвратит образование осколков в результате столкновения и любую утрату важнейших функций, необходимых для проведения мероприятий по удалению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test