Käännös "that is adopt" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I think that this is something that we overcame by adopting the agenda and that it should perhaps not be expressed in this way.
Мне кажется, мы справились с этим, приняв повестку дня, и, возможно, нам не следует говорить об этом таким образом.
What is important is the adoption of a programme of work and, more than that, the actual beginning of negotiations within this Conference.
Что важно, так это принять программу работы, а еще больше - собственно начать переговоры в рамках данной Конференции.
In that regard, in our opinion, the best way to monitor the circulation of such weapons is to adopt an arms trade treaty.
В этом плане, на наш взгляд, наилучший способ контролировать оборот такого оружия -- это принять договор о торговле оружием.
What is needed is for countries to adopt the principle of environmental sustainability and then adapt that principle to national priorities and policies, the local context and subnational or ecosystem specificities.
Главное, что необходимо странам, -- это принять принцип экологической устойчивости, а потом применять этот принцип к национальным приоритетам и политике с учетом местных условий и субнациональных или экосистемных особенностей.
As a result, Mauritius developed its national gender policy and adopted it in 2008, Uganda developed its national action plan, and the SADC region has gone further to adopt the SADC Protocol on Gender and Development, in 2008.
В результате Маврикий разработал свою национальную гендерную политику и приняла ее в 2008 году, Уганда разработала национальный план действий, а регион САДК в дополнение к этому принял в 2008 году Протокол САДК по гендерным вопросам и вопросам развития.
If the Commission decided to retain all the legislative recommendations in the Legislative Guide and also to adopt the new model legislative provisions, the most logical way of doing so would be to have two separate publications.
Если Комиссия решит сохранить в Руководстве для законодательных органов все рекомендации по законодательным вопросам и наряду с этим принять новые типовые законодательные положения, то тогда самым логичным будет издать две отдельные публикации.
The current challenge for developing countries is first to adopt policies to deepen the developmental effects of FDI by attracting TNCs willing to forge such linkages and then to undertake measures to promote such linkages between TNCs and SMEs.
В настоящее время главная задача, стоящая перед развивающимися странами, заключается прежде всего в том, чтобы разработать политику, которая стимулировала бы воздействие ПИИ на процесс развития путем привлечения ТНК, готовых установить такие связи, и вслед за этим принять меры, которые способствовали бы расширению таких связей между ТНК и МСП.
The United Nations, through its funds, agencies and programmes, must also continue its support for triangular cooperation within the framework of the quadrennial comprehensive review process and, in that regard, should adopt measures to strengthen the role of the United Nations Office for South-South Cooperation.
С помощью своих фондов, учреждений и программ Организация Объединенных Наций должна и впредь оказывать поддержку трехстороннему сотрудничеству в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и в связи с этим принять меры, направленные на укрепление роли Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг - Юг.
51. Concern by African countries themselves at the continuing decline in their domestic public resources devoted to agriculture led to the important commitments by African Heads of State and Government undertaken in the Maputo Declaration of 2003 and the adoption at the same time of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme.
51. Рост обеспокоенности самих африканских стран относительно продолжающегося сокращения объема их внутренних государственных ресурсов, направляемых на развитие сельского хозяйства, привел к тому, что главы государств и правительств африканских стран взяли на себя важные обязательства в рамках Мапутской декларации 2003 года и одновременно с этим приняли Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке.
During the April 2013 session of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996, his delegation had expressed concern at the seeming inability to make progress and had suggested that, after 14 years, the time had come to decide among three possible options: the first, and preferable, option was to adopt the draft convention on the basis of the 2007 text; the second option was to package a consolidated text, including all proposals, and recommend a pause in the process to the General Assembly; and the third was to concede that there was no consensus and abandon efforts to elaborate a convention.
В ходе состоявшейся в апреле 2013 года сессии Специального комитета, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, его делегация выразила обеспокоенность по поводу кажущейся неспособности добиться какого-либо прогресса и выразила мнение о том, что после 14 лет обсуждений пришло время выбрать один из трех возможных вариантов: первый и наиболее предпочтительный вариант - это принять проект конвенции на основе текста 2007 года; второй вариант - подготовить сводный текст, включая все предложения, и рекомендовать Генеральной Ассамблее сделать перерыв в этом процессе; и третий вариант -- признать отсутствие консенсуса и прекратить усилия по разработке конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test