Käännösesimerkit
Yet observation of this safeguard in any State that retains the death penalty is an aspiration rather than a reality in all cases.
В то же время соблюдение этой меры в любом государстве, которое выступает за сохранение смертной казни, во всех случаях является скорее желаемой целью, чем реальностью.
Unfortunately, human rights were an ideal rather than a reality, and promotion and protection of fundamental rights and freedoms was first and foremost the responsibility of each nation.
К сожалению, они остаются скорее идеалом, чем реальностью, и Республика Молдова считает, что ответственность за поощрение и защиту этих прав и свобод лежит прежде всего на самих государствах.
19. Of course, common identifiers and standardised unit definitions would considerably facilitate this process, but in most countries the widespread use of such identifiers and definitions, particularly by the private sector, is still more of a dream than a reality.
19. Естественно, облегчению этого процесса могли бы в значительной степени способствовать единые идентификаторы и стандартизированные определения единиц, однако в большинстве стран широкое использование таких идентификаторов и определений, в особенности частным сектором, по-прежнему в большей степени является мечтой, чем реальностью.
5. Although the Earth Summit, held in Rio de Janeiro in 1992, raised awareness of the need to ensure economically, socially and environmentally sustainable development, 20 years later this remains an aspiration rather than a reality.
5. Несмотря на то, что проведение в 1992 году в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне <<Планета Земля>> повысило осведомленность о необходимости обеспечения устойчивого в экономическом, социальном и экологическом плане развития, 20 лет спустя эта задача попрежнему остается скорее мечтой, чем реальностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test