Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
We are not here to make choices about specific experts, specific persons or specific institutes.
Мы здесь находимся не для того, чтобы выбирать конкретных экспертов, конкретных лиц или конкретные институты.
Specific objectives include the inauguration as soon as possible of specific programmes with specific targets.
Конкретные цели предусматривают скорейшее осуществление конкретных программ, содержащих конкретные задачи.
The purpose is to understand the specific impacts on specific people, given a specific context of operations.
Его цель − понять конкретный характер воздействия на конкретных лиц с учетом конкретных условий деятельности.
Be pollutant-specific [or waste-specific, as appropriate];
с) относится к конкретным загрязнителям [или, в зависимости от обстоятельств, конкретным отходам];
23 linked to specific objective but not specific priority
23, связанные с конкретным целевым заданием, но не связанные с конкретным приоритетом
The group will as appropriate designate specific coordinators on specific issues.
Группа в установленном порядке назначит конкретных координаторов по конкретным вопросам.
The head of department may allocate specific tasks to specific staff.
Декан факультета может возлагать конкретные задачи на конкретных сотрудников.
There is no specific system and there were no specific recommendations in this regard.
Нет никакой конкретной системы такого типа, и в этой связи не было сделано никаких конкретных рекомендаций.
He has been charged with a specific offence and he has presented his defence.
Ему предъявили конкретное обвинение, и он привел доводы в свою защиту.
One man stood up and said, “A brick as an individual, specific brick.
Один из студентов студент встал и заявил: — Кирпич есть индивидуальный, конкретный кирпич.
I have the specific, physical example of what he’s trying to analyze, and I know from instinct and experience the properties of the thing.
У меня был конкретный физический пример явления, которое он пытался проанализировать, а опыт и интуиция помогали мне разобраться в особенностях этого примера.
The body of the commodity, which serves as the equivalent, always figures as the embodiment of abstract human labour, and is always the product of some specific useful and concrete labour.
Тело товара, служащего эквивалентом, всегда выступает как воплощение абстрактно человеческого труда и всегда в то же время есть продукт определенного полезного, конкретного труда.
I knew that if there was to be any hope of my making a real contribution, it would be only on some specific technical matter, and surely not on how to organize research in the army.
А я понимал, что если у меня и есть хоть какая-то надежда внести серьезный вклад, то связана она исключительно с конкретными техническими вопросами, но уж, разумеется, не с организацией научных исследований в армии.
of course.” “Good. Give me one example.” That was for me: I can’t understand anything in general unless I’m carrying along in my mind a specific example and watching it go.
— Да, конечно, а что? — Замечательно. Приведите его. Так уж я устроен: когда мне излагают задачу в общих понятиях, я не могу в ней разобраться, если не держу в уме конкретного примера и мысленно не примеряю к нему то, о чем мне рассказывают.
Similarly, the specific, concrete, useful kind of labour contained in each particular commodity-equivalent is only a particular kind of labour and therefore not an exhaustive form of appearance of human labour in general.
Равным образом определенный, конкретный, полезный вид труда, содержащийся в каждом особенном товарном эквиваленте, является лишь особенной, следовательно не исчерпывающей, формой проявления человеческого труда.
I’m talking about a specific, extra type of integrity that is not lying, but bending over backwards to show how you’re maybe wrong, that you ought to have when acting as a scientist.
Я говорю о конкретном, сверхштатном типе честности, подразумевающем не просто отсутствие вранья, но всемерные усилия показать людям, в чем вы можете оказаться не правыми — именно эти усилия и являются в поведении ученого главным.
In the same way, the many specific, concrete, and useful kinds of labour contained in the physical commodities now count as the same number of particular forms of realization or manifestation of human labour in general.
Равным образом многообразные определенные, конкретные виды полезного труда, содержащиеся в различных товарных телах, выступают теперь лишь в качестве особенных форм осуществления и проявления человеческого труда вообще.
Right after that they decided, in the meeting, that they could do better discussing the organization of scientific research (such as, should scientific development be under the Corps of Engineers or the Quartermaster Division?) than specific technical matters.
На продолжившемся вслед за тем совещании было решено, что обсуждать надлежит не конкретные технические вопросы, но саму организацию научных исследований (например, следует ли проводить научные разработки в рамках Инженерных войск или лучше использовать Квартирмейстерскую службу).
Thus specific measures must be tailored to specific circumstances.
Таким образом, конкретные меры должны привязываться к конкретным обстоятельствам.
I'm sorry. That's... that's about as specific as it's gonna get.
Прости, но конкретней уже нельзя рассказывать.
He can speak a little more specifically as to, uh... yeah.
Он может более конкретно рассказать... да.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test