Käännös "sitting in" venäjän
verbi
- присутствовать
- участвовать
- наблюдать
- присматривать за ребенком
- смотреть за ребенком
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Several people noted the low level of participation at this sitting.
Некоторые из присутствовавших отметили низкий показатель участия в этом заседании.
A panel of five assessors was appointed and at least one assessor is to sit with the Magistrate at each sitting.
Назначена группа в составе пяти асессоров, и по крайней мере один асессор должен присутствовать вместе с судьей в каждом судебном заседании.
He expressed the hope that an IHRC representative would be allowed to sit in on the court hearings.
Он выразил надежду, что представителю ИКПЧ будет позволено присутствовать на слушаниях дел в суде.
22. The sittings of Parliament are public which enables individuals as well as the media to attend them.
22. Заседания парламента являются открытыми, и на них могут присутствовать журналисты и публика.
These Judges attend two court sittings per day, from early morning into the evening.
Эти судьи должны присутствовать на двух судебных заседаниях в день с раннего утра до вечера.
The President of Chad, His Excellency Colonel Idriss Deby, attended the opening sitting of 14 June.
На 1-м заседании 14 июня присутствовал президент Чада Его Превосходительство полковник Идрисс Деби.
(e) Conduct their proceedings in camera as a rule, when sitting as courts martial, an aggravating circumstance being that the presence of counsel is not even authorized in such cases.
e) проводят, как правило, закрытые заседания, на которых, более того, не разрешается присутствовать даже адвокату.
All appeared at the four public sittings held on 14, 15 and 16 September 2010 in Hamburg, Germany.
Все они присутствовали на четырех открытых заседаниях, состоявшихся в Гамбурге (Германия) 14, 15 и 16 сентября 2010 года.
As a matter of fact, if we turn back the hands of time, three decades ago the delegation of Taiwan was sitting in this very Hall.
По сути, если мы повернем стрелки часов назад, то вспомним, что три десятилетия назад делегация Тайваня присутствовала в этом самом зале.
200. In April the Court celebrated its fiftieth anniversary. On 18 April, the anniversary of its inaugural sitting in 1946, a ceremonial sitting was held in the presence of Her Majesty Queen Beatrix of the Netherlands.
200. В апреле Суд праздновал свою пятидесятую годовщину. 18 апреля - в пятидесятую годовщину его первого заседания в 1946 году - состоялось торжественное заседание, на котором присутствовала Ее Величество королева Нидерландов Беатрикс.
I went to the meeting and noticed that some guy who had introduced me to all the people at the cocktail party was sitting next to me.
Придя на него, я обнаружил, что рядом со мной сидит человек, который знакомил меня со всеми, присутствовавшими на коктейле — видимо, его специально ко мне приставили.
verbi
The Committee could not sit in judgement on the Danish courts.
Комитет не может участвовать в процессе вынесения решений в датских судах.
43. The Russian Federation did not participate in the public sitting held on 6 November 2013.
43. Российская Федерация не участвовала в открытом заседании, состоявшемся 6 ноября 2013 года.
1999-2000 Appeals Chamber (Presiding) sitting on two appeals in Aleksovski case.
1999/2000 годы Апелляционная камера (председательствующий судья), участвовал в рассмотрении двух апелляций по делу Алексовского.
The provision could also involve exclusion of those members of the Tribunal sitting at the original hearing from participating in the examination of the application of review.
Это положение могло бы также предусматривать запрет для тех членов Трибунала, которые участвовали в первоначальном рассмотрении, участвовать в рассмотрении ходатайства о пересмотре.
Some of those taking part in that Round Table were actually children of transplanted persons, sitting as Congolese.
В этом совещании участвовали также делегаты из числа детей переселенцев, имевших статус конголезцев.
Several individuals were injured, including a Parliamentarian who was partaking in the sit-in in solidarity with the protesters.
Несколько лиц получили ранения, в том числе один из членов парламента, который участвовал в сидячей забастовке из чувства солидарности с протестантами.
:: No longer disqualify a judge who confirmed an indictment against an accused from sitting at the trial of that accused;
:: судья, утвердивший обвинительное заключение в отношении обвиняемого, более не лишается возможности участвовать в судебном процессе над этим же обвиняемым;
Rather than sitting on the sidelines, New Zealand wishes now to be actively involved in the Security Council reform debate.
Вместо того чтобы быть на отшибе, Новая Зеландия хотела бы сейчас активно участвовать в дискуссии по реформе Совета Безопасности.
Any judge who had previously heard the same petition at its first instance is excluded from sitting on the panel.
Любой судья, участвовавший в рассмотрении этого же ходатайства в суде первой инстанции, исключается из состава комиссии.
These Judges are thus often required to attend two court sittings per day, from early morning into the evening.
Таким образом, зачастую требуется, чтобы эти судьи участвовали в двух судебных заседаниях в день с раннего утра до вечера.
As it is, we're lucky they're letting us sit in.
Нам вообще повезло, что они дали нам участвовать в этом деле.
Given up sitting in their assigned seats... preparing the cases.
Они отказались сидеть на предназначенных для них местах... чтобы участвовать в подготовке дел.
And if you stay on top of your tutoring duties, I will even consider letting you sit in on the rewrite.
Если продолжишь выполнять свои репетиторские обязанности, я позволю тебе участвовать в редактуре сценария.
verbi
Police officers were reportedly sitting behind the lawyers and could see and hear the interviews.
Как сообщается, во время свиданий сотрудники полиции сидели сзади адвокатов и могли наблюдать и слышать собеседников.
After buying some drinks, J. A. and he returned to the steps where P. M. was still sitting. The author was standing at the gate of the house, watching them.
Сходив и выпив еще спиртного, Д.А. и он возвратились к ступенькам, на которых все еще сидела П.М. Автор стоял у калитки, ведущей в дом, и наблюдал за ними.
Mirrors shall be so placed that the driver, when sitting on the driving seat in a normal driving position, has a clear view of the road to the rear, side(s) or front of the vehicle.
15.2.2.1 Зеркала должны устанавливаться таким образом, чтобы позволять водителю, сидящему на своем месте в обычном положении, при вождении наблюдать за дорогой позади транспортного средства, сбоку (с боков) от него и впереди него.
15.2.2.1. Mirrors Devices for indirect vision must shall be so placed that the driver, when sitting in the driving seat in a normal driving position, has a clear view of the road to the rear, side(s) or front of the vehicle.
"15.2.2.1 Зеркала Устройство непрямого обзора должны устанавливаться таким образом, чтобы водитель, сидящий на своем месте в обычном положении, мог при вождении наблюдать за дорогой позади транспортного средства, сбоку (с боков) от него и впереди него".
Today, we can sit in our homes and watch and hear a war as it is being fought, witness with eyes and ears a beauty contest as it is being judged, and look through a microscope at a bug as it swims, all via the TV screen.
Сегодня мы можем сидеть в своих домах, наблюдать и слышать о том, что идет война, видеть своими глазами и слышать своими ушами о конкурсе красоты, оценивая его; видеть под микроскопом жука, в то время как он плывет, - и все на экране телевизора.
In accordance with paragraph 28 of the Armistice Agreement (AA; ref a) and the decision on Neutral Nations Supervisory Commission (NNSC) Expanded Tasks 2010 (ref b), the NNSC Delegates accompanied the United Nations Command Military Armistice Commission (UNCMAC) Special Investigation Team (SIT) in order to observe the investigation.
В соответствии с пунктом 28 Соглашения о перемирии (СП; источник (а)) и решением о расширенных задачах Комиссии нейтральных стран по наблюдению (КНСН) на 2010 год (источник (b)) делегаты КНСН сопровождали Специальную группу по расследованию (СГР) Военной комиссии по перемирию Командования Организации Объединенных Наций (ВКП КООН), чтобы наблюдать за проводимым расследованием.
Orientation In accordance with paragraph 28 of the Armistice Agreement (AA; ref a) and the decision on Neutral Nations Supervisory Commission (NNSC) Expanded Tasks 2007 (ref b), the NNSC Delegates accompanied the United Nations Command Military Armistice Commission (UNCMAC) Special Investigation Team (SIT) in order to observe the investigation.
В соответствии с пунктом 28 Соглашения о перемирии (источник (а)) и решением Комиссии нейтральных стран по наблюдению (КНСН) 2007 года о расширении своих задач (источник (b)) делегаты КНСН наблюдали за работой Специальной группы по расследованию (СГР), созданной Военной комиссией по перемирию Командования Организации Объединенных Наций (ВКП КООН), чтобы быть в курсе проводимого расследования.
According to a participant, the following serious issues would soon be addressed by the Council: (1) the Democratic Republic of the Congo, which was a major crisis, but where significant progress was being made; (2) the Sudan, with the controversial question of the indictment of the sitting president for crimes against humanity and war crimes in Darfur; (3) the aftermath of the situation concerning Georgia; (4) non-proliferation; and (5) the Middle East peace process, in the light of the formation of a new Israeli government as well as the new administration in the United States.
По словам одного из участников дискуссии, в ближайшее время Совет займется рассмотрением следующих серьезных вопросов: 1) острый кризис в Демократической Республике Конго, где, тем не менее, наблюдается значительный прогресс; 2) ситуация в Судане и спорный вопрос о предъявлении нынешнему президенту обвинений в совершении преступлений против человечества и военных преступлений в Дарфуре; 3) последствия ситуации, сложившейся вокруг Грузии; 4) вопрос о нераспространении; и 5) ближневосточный мирный процесс с учетом формирования нового правительства в Израиле и новой администрации в Соединенных Штатах.
257. Consistent with the judicial trend toward putting a stop to the violence practised by some employers against female migrant domestic workers, a ruling was issued on 31 October 2013 by the single judge sitting on the bench of Keserwan Criminal Court, sentencing under article 555 of the Penal Code a Lebanese employer with a history of severely beating her domestic servant to three months imprisonment and a fine of LBP 100,000, as well as obliging her to pay compensation to the civil party of LBP 10,000,000.
257. В соответствии с наблюдаемой в судебной системе тенденцией положить конец насилию, практикуемому некоторыми работодателями против иностранных мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, 31 октября 2013 года единоличным судьей, председательствующим в Уголовном суде Кесервана, было вынесено решение о назначении наказания по статье 555 Уголовного кодекса в отношении ливанского работодателя по фактам жестокого избиения им своей домработницы к трем месяцам тюремного заключения и штрафу в сумме 100 тыс. ливанских фунтов, кроме того судья обязал его выплатить компенсацию стороне гражданско-правового спора в сумме 10 млн. ливанских фунтов.
2. While a number of countries have been experiencing a period of overall prosperity, dynamism and competitiveness, the international, regional, national and local environment has in recent times been in constant flux, presenting the international community with a complex situation in which globalization or liberalization brings ambivalent effects for the future of all States. We have seen multidimensional crises; an unprecedented groundswell of demands asserted through demonstrations, strikes, revolts and sit-ins; the impact of information and communication technology (ICT) and social networks; environmental problems, and major difficulties caused by scarcity of financial resources or waste, mismanagement and corruption.
2. Притом что сегодня многие страны демонстрируют процветание, динамизм и конкурентоспособность на всех уровнях, международная, региональная, национальная и локальная обстановка, наблюдаемая нами в последние годы, предстает изобилующей переменами и отмечающейся крайней сложностью для всех государств, принадлежащих к международному сообществу: глобализация или либерализация с их неоднозначным влиянием на судьбы государств, многомерные кризисы, беспрецедентный рост проявлений недовольства (принимающих форму демонстраций, забастовок, восстаний и <<сидячих>> протестов), воздействие информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и появление социальных сетей, экологические проблемы -- не говоря уже о крупных затруднениях, вызываемых скудостью финансовых ресурсов или проявлениями расточительства, бесхозяйственности и коррупции.
I'm in the locker room sitting in the whirlpool.
Я наблюдаю из раздевалки бассейна за всем этим водоворотом событий.
He just sits in his car now and watches our house?
Он просто сидит в машине сейчас и наблюдает за нашим домом?
Sophomore year I used to sit in this back row, and secretly watch you.
Несколько лет я привыкла сидеть здесь, на заднем ряду, и тайно наблюдать за тобой.
So I'm just gonna sit in my office And see what happens next, okay?
Поэтому я буду сидеть у себя в кабинете и наблюдать, что будет дальше, ясно?
Or we could, uh, all sit in my skybox over here and kick back and watch the proceedings.
Или мы можем все сесть на пьедестал и наблюдать за происходящим.
I could see you now, sitting in your rocking chair, watching the sunset over the mountains every night.
Я так и вижу тебя, сидящим в своем кресле-качалке, наблюдающим закат над горами каждую ночь.
Six weeks sitting in a two-room apartment with nothing to do but look out the window at the neighbours.
Я уже 6 недель сижу в этой двухкомнатной квартире? Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями.
There you wait, sitting on one of the benches, and while I’m waiting I can see what is happening.
У дверей на скамье сидели ожидавшие приема, и я, сидя в этой очереди наблюдал за происходившим.
I once saw him sitting all alone on the top of the Carrock at night watching the moon sinking towards the Misty Mountains, and I heard him growl in the tongue of bears: ‘The day will come when they will perish and I shall go back!’ That is why I believe he once came from the mountains himself.”
Как-то ночью я увидел его на вершине Каррока; он наблюдал за луной, которая садилась за Мглистый хребет, и я слышал, как он проворчал на своем медвежьем языке: "Придет день, когда все они вымрут, а я вернусь!". Вот поэтому я решил, что Беорн пришел с гор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test