Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Tawfiq Allah was waiting for him at the mosque, and after half an hour, they set off for Konar.
Тафик Аллах ожидал его в мечети, и через полчаса они отправились в Конор.
Both lawyers were reportedly kicked and punched as they arrived at the quayside at Mudanya to set off for the prison island.
Утверждали, что когда эти два адвоката прибыли на набережную в Муданье, с тем чтобы отправиться на расположенную на этом острове тюрьму, их избили.
2.4 Ms. O.C. went to the home of another uncle, who immediately set off to look for her husband.
2.4 Г-жа О.К. прибежала в дом другого дяди, который тут же отправился в магазин, где остался ее муж.
The soldiers replied that they would take the victim to the Cherarba barracks, but they set off in a different direction (towards Ben Aknoum).
Военные ответили, что они доставят арестованного в казарму в Шерарбе, однако отправились в другом направлении (в сторону Бен-Акнуна).
2.1 In early August 2008 the complainant, who had been expelled from Spain to his country of origin in October 2007 after having entered the country illegally, set off by pirogue from Nouadhibou, Mauritania, to the Canary Islands, Spain, with a group of undocumented migrants.
2.1 В начале августа 2008 года автор, который в октябре 2007 года был выслан из Испании в свою страну происхождения за незаконный въезд, отправился на лодке с группой нелегальных мигрантов из Нуадибу (Мавритания) в направлении Канарских островов (Испания).
At a quarter to eleven, the Gryffindor team set off for the locker rooms.
Без четверти одиннадцать команда Гриффиндора отправилась в раздевалку.
Resigned to the worst, he set off for Snape’s office after dinner.
После ужина, готовый к самому худшему, он отправился в кабинет Снегга.
Then I packed up Moody’s clothes and Dark detectors, put them in the trunk with Moody, and set off for Hogwarts.
Затем я упаковал одежду Грюма и его приспособления в его же сундук и отправился в Хогвартс.
So Harry put on his Invisibility Cloak in the dormitory, went back downstairs, and together he and Hermione set off for Hogsmeade.
В спальне Гарри натянул мантию-невидимку, спустился в холл, и они вместе с Гермионой отправились в Хогсмид.
the rest of the class set off back to the castle, but Harry, Ron, and Hermione stayed behind to help Hagrid put the nifflers back in their boxes.
Все отправились в замок, а Гарри, Рон и Гермиона остались помочь Хагриду посадить нюхлеров в ящики.
In the summer of his sixteenth year, he left the orphanage to which he returned annually and set off to find his Gaunt relatives.
В шестнадцатилетнем возрасте, летом, он оставил сиротский приют, в который всегда возвращался на каникулы, и отправился на поиски своих родственников, Мраксов…
Fred and George set off for the hospital wing, accompanied by Lee, who was howling with laughter, and Harry, Ron, and Hermione, also chortling, went in to breakfast.
Фред с Джорджем отправились в больничное крыло в сопровождении хохотавшего до колик Ли, а Гарри, Рон и Гермиона, тоже посмеиваясь, пошли завтракать.
Frustrated and annoyed, he set off for Defense Against the Dark Arts, pulling off his Invisibility Cloak and stuffing it into his bag as he went.
Разочарованный и обозленный, он отправился на урок защиты от Темных искусств, на ходу стянув мантию-невидимку и запихав ее в сумку.
The terrorist criminals then went on to Choriadopampas-Vinchos, where they were intercepted by patrolmen who had set off in pursuit. In the clash a further three patrolmen were killed and two were wounded, and the terrorist criminals took possession of two Winchester rifles.
Затем преступники-террористы направились в Чориадопампас-Винчос, где были перехвачены "рондерос", которые пустились за ними в погоню и вступили с ними в бой, в результате чего три "рондерос" погибли и два получили ранения; преступники-террористы захватили две винтовки "Винчестер".
Somewhere in the east: early morning:... set off at dawn. Travel round in front of the sun, steal a day's march.
Где-нибудь на востоке, ранним утром... пуститься на заре в путь.
In the deep of night under hard clear stars they set off.
И они пустились в путь под звездным пологом ночи.
He set off at a brisk pace, past an empty inn and a few houses.
Он быстрым шагом двинулся вперед, мимо пустого трактира и нескольких домов.
The garden gate swung shut behind them, and they set off back down the hill through the dark and the swirling mist.
Садовая калитка захлопнулась за ними, и они пустились в обратный путь вниз по темным переулкам среди клубящегося тумана.
hitching his bag more securely on to his shoulder, he set off at a run, weaving in and out of students now hurrying in the opposite direction to see what all the fuss was about in the east wing.
Поддернув сумку за ремень, он пустился бежать, уворачиваясь от учеников, которые оправились от первого удивления и теперь спешили ему навстречу, заинтригованные суматохой в восточном крыле.
There they found a shelving shore, and they drew the boat out, high above the water, and hid it as well as they could behind a great boulder. Then shouldering their burdens, they set off, seeking a path that would bring them over the grey hills of the Emyn Muil, and down into the Land of Shadow. THE TWO TOWERS BOOK THREE
Вынув из лодки вещевые мешки, они оттащили ее от воды и спрятали за большим серым валуном. А потом, не мешкая, пустились в путь. Две твердыни Летопись вторая из эпопеи «Властелин Колец» Книга 3
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test