Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Seals (company seal)
Печати (печать компании)
Seal or stamp
Печать или штамп
[Seal illegible]
(Печать: неразборчиво)
Signature and/or seal
Подпись и/или печать
Signature and seal
Подпись и печать:
Signature: Seal:
Подпись: Печать:
[Stamp of the Seal of the Permanent
[Печать Постоянного
(Signatures and official seal)
(Подписи и официальная печать)
Signature and official seal:
Подпись и официальная печать:
Seal and signature of the reception facility
Печать и подпись представителя
Constance created her seal, the third seal...
Констанция создала свою печать, третью печать...
Check the seal.
Посмотри на печать.
Van Garrett's seal...
Печать Ван Гарретта...
Signed,sealed,delivered.
Подпись, печать, доставка.
That's Ember's seal.
Это печать Эмбер.
This third seal.
Эта третья печать.
Custom seal on.
Сверху печать поставили.
Your royal seal?
Ваша королевская печать?
Your seal, please
Ваша печать, пожалуйста
The blood seal.
Печать с кровью.
The new sign was printed in large black letters and there was a highly official-looking seal at the bottom beside a neat and curly signature.
Новое было напечатано жирным черным шрифтом, внизу красовалась официального вида печать и подпись с завитушками.
"Hawat tells me we have a plan for the Fremen," Paul said. And he wondered: Why don't I tell him what that old woman said? How did she seal my tongue?
– Хават сказал, что у нас есть определенные виды на фрименов, – сказал Пауль и спросил себя: «Почему я не рассказываю ему о том, что говорила старуха? Какую печать наложила она на мой язык?».
The story goes that Slytherin had built a hidden chamber in the castle, of which the other founders knew nothing. “Slytherin, according to the legend, sealed the Chamber of Secrets so that none would be able to open it until his own true heir arrived at the school.
Стали говорить, что Слизерин сделал в замке потайную Комнату. Так зародился миф. Согласно ему, перед тем как покинуть школу, Слизерин наложил печать заклятия на Комнату.
10 Chub A flexible plastic tube that is filled with product (typically minced or ground meat) and sealed
Гибкая пластиковая трубка, которая заполняется продуктом (обычно измельченным мясом или фаршем) и с обоих концов запечатывается металлическими или пластмассовыми пломбами.
The particulate filter shall be placed into covered or sealed containers or the filter holders shall be closed, in order to protect the sample filters against ambient contamination.
Фильтры для твердых частиц помещают в закрываемые крышкой или в герметически закрывающиеся контейнеры либо фильтродержатели запечатывают, с тем чтобы фильтры для проб были защищены от загрязнения под воздействием окружающей среды.
(D) Plastic Bag, with Modified Atmosphere: a plastic bag or other similar material that is filled with a gas and sealed to assist in maintaining product quality.
D) Пластиковый пакет для упаковки продуктов в измененной среде: пластиковый пакет или иной аналогичный материал, который заполняется газом и запечатывается с целью сохранения качества продукта.
Product is placed in the tray over a moisture-absorbing pad, then over-wrapped with a plastic film that encloses the tray and the product, and gas is added and the package sealed to assist in maintaining product quality
Продукт помещается в лоток на влагопоглощающую прокладку, после чего лоток с продуктом запечатывается пластиковой пленкой, внутрь вводится газ, а упаковка герметично запаивается для сохранения качества продукта
Units of presentation shall be closed officially or under official control in such a manner that they cannot be opened without damaging the official sealing device or without leaving evidence of tampering on the official label provided for in section VI (i).
Упаковки закрываются официально или под официальным контролем таким образом, чтобы они не могли быть вскрыты без повреждения официального запечатывающего устройства или без наличия следов вскрытия на официальной этикетке, предусмотренной в разделе VI i).
The majority of interviewed detainees mentioned no impediments when submitting petitions (although sometimes they are "asked" not to "seal the envelope"), but not all of them received answers to their petitions and no real changes occurred as a result of submitting petitions.
Большинство заключенных, с которыми были проведены беседы, не упомянули о каких-либо препятствиях при подаче жалоб (хотя иногда их "просят" не "запечатывать конверт"), но не все из них получили ответы на свои жалобы, и в результате подачи жалоб никаких реальных изменений не произошло.
6XX Lighters carried for the purpose of disposal need not be provided with protection against inadvertent discharge and have the valve mechanisms and ignition devices securely sealed, taped or otherwise fastened to prevent operation or leakage of the contents during carriage provided that:
6ХХ При перевозке зажигалок с целью удаления не требуется снабжать их защитой от случайного выпуска содержимого и надежно запечатывать, изолировать с помощью ленты или иным образом закрепить механизмы клапанов и устройства зажигания, чтобы исключить их срабатывание или утечку содержимого в ходе перевозки, при том условии, что:
158. The Ombudsman Office has in January of 2008 sent a recommendation to the Administration for the Execution of Penitentiary Sanctions stating that all correctional and detainment institutions must provide envelopes for inmates' complaints, sealed by the inmate filing a complaint and directly delivered to the Ombudsman Office.
158. В январе 2008 года Управление Омбудсмена направило в Агентство по исполнению наказаний, связанных с заключением в исправительные учреждения, рекомендацию, в которой говорилось, что во всех исправительных и тюремных учреждениях всем содержащимся в них лицам должны быть выданы конверты для жалоб, в которые эти лица могли бы запечатывать свои жалобы и отправлять их непосредственно в Управление Омбудсмена.
Coulson's sealing up the base.
Коулсон запечатывает базу.
One should always seal it with a kiss.
Такое запечатывают поцелуем.
It's sealed with the moon stone.
Которое запечатывается лунным камнем.
While I'm sealing this wound,
Пока я запечатываю эту рану,
They seal them with resin.
Они запечатывают их своей смолой.
They seal the edges with a sugar glaze
запечатывают края сахарной глазурью.
You're not supposed to seal The Pipe, too!
Флейту зачем было запечатывать?
That your marriage seals this fate.
Ваш брак запечатывает его судьбу.
Eddie, I'm sealing the envelope, I'm out the door.
Эдди, я запечатываю конверт и выхожу.
What do you mean, sealed?
В что ты имеешь в виду под словом, запечатывается?
We would all volunteer not to seal the envelopes of the letters we sent out, and it would be all right for them to open letters coming in to us; that was voluntarily accepted by us.
Нам всем следовало по собственному почину не запечатывать наши письма — и добровольно согласиться на то, чтобы цензоры вскрывали письма, присылаемые нам.
Somebody has been searching it!” “But Peeves couldn’t—” “I know he couldn’t, Filch!” Snape snapped again. “I seal my office with a spell none but a wizard could break!”
Кто-то там хозяйничал. — Но Пивз не мог… — Конечно не мог! Я запечатываю кабинет заклинанием, которое может снять только волшебник. — Снегг поглядел вверх сквозь Гарри, потом вниз. — Идемте, Филч, поможете найти взломщика.
substantiivi
Grey seal/herring
Серый тюлень/сельдь
Marine mammals: elephants seals:
морские млекопитающие: тюлени:
Convention for the Conservation of Antarctic Seals
Конвенция о сохранении тюленей Антарктики
Weddell seal (L. weddelli)
Тюлень Уэддела (L, weddelli)
Harbour seal (P. vitulina)
Тюлень обыкновенный (P, vitulina)
* Seal in the Bothnian Sea, Finland
* Тюлень, Ботнический залив, Финляндия
B. Convention for the Conservation of Antarctic Seals
В. Конвенция о сохранении тюленей Антарктики
C. Convention for the Conservation of Antarctic Seals
С. Конвенция о сохранении тюленей Антарктики
Grey seal (Halichoerus grypus) 2
Длинномордый тюлень (Halichoerus grypus) 2
Harbour seal (Phoca vitulina) 7
Тюлень обыкновенный (Phoca vitulina) 7
And there was a seal - seals are not intelligent -
И был тюлень - тюлени не умны -
Baby seal poacher?
- На детёнышей тюленей?
Blue seal, moose?
Синий тюлень, лось?
- I'm a seal.
- Я как тюлень.
- Seals are animals?
- Тюлени это животные?
My seal coat?
Моя тюленья шкура?
- To the easter seal.
- За пасхальных тюленей!
Look at the seals.
Посмотри на тюленей.
- So where's the seal?
- Так где тюлень?
Hoover the Talking Seal
Гувер Говорящий Тюлень
substantiivi
The International Seal Manufacturers Association, concerning security seals and standards for the seal manufacturing industry.
Международной ассоциацией изготовителей пломб (охранные пломбы и стандарты для изготовителей пломб);
defeating a seal: opening a seal, then resealing (using the original seal or a counterfeit) without being detected.
- незаметное вскрытие пломбы: вскрытие пломбы с последующим ее наложением (с использованием оригинальной пломбы или подделки) без выявления факта доступа.
inspecting a seal: checking the seal for evidence of tampering.
- осмотр пломбы: проверка пломбы на предмет выявления факта проникновения;
- Use of exporters' seals instead of Customs seals;
- использование печатей и пломб экспортеров вместо таможенных печатей и пломб;
passive seal: a seal that does not rely on batteries or electrical power.
- "пассивная" пломба: пломба, для которой не требуются аккумуляторы или электроэнергия;
security seal vs. tamper-indicating seal: There is (unfortunately) a distinction often made between barrier seals, which are said to provide security, and tamper-indicating seals, which supposedly do not.
- безопасная пломба в отличие от индикаторной пломбы: часто проводится (необоснованное) различие между силовыми пломбами, которые, как утверждается, обеспечивают безопасность, и индикаторными пломбами, которые якобы не предназначены для этого.
seal reader = seal verifier: a device (usually electronic or optical) that checks a seal for evidence of tampering.
- считыватель информации с пломбы = устройство контроля пломбы: устройство (обычно электронное или оптическое), с помощью которого производится проверка пломбы на предмет выявления факта проникновения;
There are several types of high security seals, including bolt seals that can be either hardened or flexible, and cable seals.
Существует несколько типов высоконадежных охранных пломб, в том числе пломбы болтового типа, которые могут быть либо жесткими, либо гибкими, и тросовые пломбы.
active seal: an electronic or electrooptic seal that uses batteries or electrical power.
- "активная" пломба: электронная или электрооптическая пломба, для которой требуются аккумуляторы или электроэнергия.
(a) Customs seals are issued to approved persons who themselves affix the seals;
а) таможенные пломбы выдаются уполномоченным лицам, которые сами налагают пломбы;
I-I ripped the seal.
Я повредил пломбу.
You may break the seals.
Можете вскрыть пломбы.
The customs seal is broke.
Пломба таможни сломана.
That's a security seal.
Это пломба службы безопасноти.
The seals have been tampered with.
Пломбы были подделаны.
That's why we're breaking the seal.
Поэтому вскрываем пломбу.
The seal, Mr. Fletch, if you would.
Пломбу, мистер Флетч.
Pull to break the seal.
Потяни, чтобы сломать пломбу.
Did you check the seal on the flapper?
Ты проверила пломбу на заслонке?
Because the ballot box had a ripped seal.
Потому что пломба была повреждена.
substantiivi
Arctic ringed seal
Арктический кольчатая нерпа
Ringed seal/G.wilkitzkii
Кольчатая нерпа /G.wilkitzkii
Ringed seal/Polar cod
Кольчатая нерпа /сайка
Polar bear/Ringed seal
Белый медведь/кольчатая нерпа
Ringed seal/T. libellula
Кольчатая нерпа /T. libellula
Ringed seal/T. inermis
Кольчатая нерпа/T. inermis
Arctic Ringed seal (P. hispida)
Кольчатая нерпа (P, hispida)
Ringed seal (liver, n = 81):
Кольчатая нерпа (печень, n = 81):
BMF > 160 based on concentrations in Arctic seals.
- КБУ >160 (определен по концентрациям в нерпе)
(c) Ringed seal (37 μg.kg-1)
c) кольчатая нерпа (37 мкгхкг-1)
substantiivi
The seal's code number.
контрольный знак.
Gender equality seal
Почетный знак <<Равенство между мужчинами и женщинами>>
(b) Inclusion of State seal watermark on every paper;
b) использование бумаги с водяным знаком в виде государственной печати на каждой странице;
- The mark was sealed.
Знак был запечатан.
Put your seal on it.
Поставь здесь свой знак.
The Krusty Brand Seal of Approval.
Это знак качества от Красти.
Let this image seal his fate.
Пусть это знак запечатает его судьбу.
The faith was breached, the mark was sealed.
Вера была попрана, знак был запечатан.
Exchange the rings to seal your sacred vows.
В знак заключенного брака обменяйтесь кольцами.
Look down at the big seal in the middle of my carpet.
Посмотрите все на большой знак посередине моего ковра.
Yes, his seal of approval could silence a lot of the critics, of course.
Да, его знак одобрения может ослабить негодующих, разумеется.
Can I give the seal of approval to his wonderfully LONG socks?
Могу ли я дать знак одобрения его удивительно ДЛИННЫМ носкам?
You see, Judas signaled the Romans and sealed Christ's fate with a kiss.
Ты знаешь, Иуда подал знак римлянам, и его поцелуй решил судьбу Христа. А по-французски поцелуй это...
substantiivi
(b) Sealed reactors and furnaces;
b) изоляция реакторов и печей;
- Coverings, sealings and controlled bleeding-off by suction;
- изоляция, герметизация и регулируемый отвод газов с помощью отсоса;
(ii) Imposition of curfews, sealing off or closing of areas
ii) Введение комендантского часа, изоляция или закрытие районов
Initial plans were to avoid sealing the longwall; however, continuing ventilation problems forced the longwall area to be temporarily sealed to choke the remaining fire.
Первоначальные планы предусматривали предупреждение изоляции горных выработок; однако непрерывные проблемы, связанные с вентиляцией, обусловили необходимость временной изоляции зоны сплошной проходки для тушения оставшихся очагов пожара.
(c) Issue of military orders sealing off and confiscating land;
c) издание военных приказов об изоляции и конфискации земель;
In case of a puncture of a pressurized module, isolation of the module or reaction time in sealing the puncture is of primary importance.
В случае пробоя герметизированного модуля решающее значение имеет изоляция модуля или время, затрачиваемое на ликвидацию пробоя.
They also announced the sealing off of houses located in the vicinity of the Avraham Avinu enclave, the establishment of further military outposts in the casbah and the installation of special gates to seal off the area in the event of violent outbreaks.
Они объявили также об опечатывании домов, расположенных в окрестностях квартала Авраам Авину, организации дополнительных военных постов в кашбахе и установке специальных ворот для изоляции района в случае вспышек насилия.
Rear door(s) and side door(s), if any, can be supplied not assembled but they must be complete with seals.
Задняя дверь (задние двери) и боковая дверь (боковые двери), если они предусмотрены, могут поставляться в несобранном виде, однако с надлежащей изоляцией.
The humanitarian situation also continues to worsen as the occupying Power has taken measures to completely "seal off" the Gaza Strip.
Гуманитарная ситуация также продолжает ухудшаться по мере того как оккупирующая держава принимает меры по полной изоляции сектора Газа.
This has got a silicone seal.
Здесь силиконовая изоляция.
- And double-checked the seal.
- И дважды проверила изоляцию.
No, sealed closure means what it says.
Нет. Сейчас аварийная изоляция.
- He's right. We need to seal it off.
- Он прав, нужна изоляция.
I want an American length of rubber seal.
Я хочу американскую резиновую изоляцию.
You two, upstairs, check the tank seals.
Вы двое наверх, проверьте изоляцию резервуаров.
It's doing its damage behind closed doors. Sealed off.
Наносит урон вдали от глаз, в изоляции ото всего.
I want to cut down the time it takes to seal off the decks.
Я хочу сократить время на изоляцию палуб.
I want an 8-foot length of rubber seal with foam backing.
Мне нужна 8-футовая резиновая изоляция с поролоновой подкладкой.
If we fall, initiate level-9 lockdown protocol and seal yourself inside.
Если мы провалимся,активируй изоляцию девятого уровня и запри себя внутри.
substantiivi
The inverted cylinder is to be closed by a water seal.
В опрокинутом цилиндре создается гидравлический затвор.
These closures shall be equipped with suitable seals.
Эти затворы должны иметь соответстствующее герметичное уплотнение.
The inverted cylinder is to be closed by a water tight seal.
Опрокинутый баллон закрывается при помощи герметического затвора.
Vented closures shall either be replaced by similar non-vented closures or the vent shall be sealed.
Затворы с вентиляционными отверстиями должны быть либо заменены аналогичными затворами без отверстий, либо вентиляционные отверстия должны быть заглушены.
Inner packagings shall be hermetically sealed and have threaded closures.
Внутренняя тара должна быть герметично запечатана и снабжена резьбовыми затворами.
Either vented closures shall be replaced by similar non-vented closures or the vent shall be sealed.
Либо затворы, снабженные выпускным клапаном, должны быть заменены аналогичными затворами, не имеющими такого приспособления, либо выпускные клапаны должны быть герметично закрыты.
(c) The leakproofness of the closure shall be ensured by an additional device (cap, crown, seal, binding, etc.) capable of preventing any leakage of the closure during transport;
с) герметичность затвора обеспечивается при помощи дополнительного приспособления (колпака, крышки, замазки, обвязки и т.д.), способного предотвратить утечку газа через затвор в ходе перевозки;
Start-to-discharge and resealing pressure are to be observed through a water seal not over 100 mm in depth.
Давление открытия и закрытия определяется с помощью гидравлического затвора глубиной не более 100 мм.
The shut-off valve is then to be closed tightly and the water seal, as well as the pressure gauge, are to be observed closely.
После этого запорный клапан полностью закрывается и ведется тщательное наблюдение за гидравлическим затвором и манометром.
The leakproofness of the closure shall be ensured by an additional device (cap, crown, seal, binding, etc.) capable of preventing any leakage of the closure during carriage;
c) герметичность затвора обеспечивается при помощи дополнительного приспособления (колпака, крышки, замазки, обвязки и т.д.), способного предотвратить утечку газа через затвор в ходе перевозки;
A couple of seals are cracked.
Пара затворов треснуло.
We must have broken a seal.
Наверное у нас сломался затвор.
Um, I've been analyzing the seal on that torch.
Я анализировал затвор на этой горелке.
You've worn out your main oil-seal. Huh.
У тебя изношен опорный подшипник масляного затвора.
Keep your heads down and your seals tight, boys.
Берегите головы и держите крепче затворы, ребята.
Well, you just... got to crack the seal and then light it.
Ну, нужно просто... сломать затвор и потом поджечь.
Looks like the seal has been broken, meaning body may not be in pristine condition.
Похоже, затворы сломаны, то есть тело может быть не в безупречном виде.
My dad says we're not gonna use half the stuff we're being tested on anyways-- seals and flaps, lock picking, detection routes.
мой папа говорит что мы не собираемся использовать и половину вещей но протестируем их обязательно -- затворы и закрылки, отмычки, навигационные системы.
substantiivi
The installation, in the mouth of the drift, of a "seal" having orifices for checking the atmosphere and, if appropriate, the water level in the gallery.
- установка в верхней части штольни "перемычки" с отверстиями, позволяющими обеспечивать контроль за состоянием атмосферы в верхней части этого штрека, а также, в случае необходимости, контроль за подъемом вод.
Gideon, seal the bulkheads from here until...
Гидеон, запечатай перемычки, пока...
Yeah, air seals for climate control, most security I've seen on this floor.
Ага, воздушные перемычки для климат-контроля, большинство охранников у той двери.
substantiivi
The items handed over included a large copper plate with the seal of Kuwait; 26 tape recordings belonging to Radio Kuwait; three paintings with the seal of the Kuwaiti National Museum; and about 4,500 books and publications in both Arabic and English.
Переданные предметы включали: i) большое медное блюдо с кувейтским клеймом; ii) 26 магнитофонных записей, принадлежащих Радио Кувейта; iii) три картины с клеймом Кувейтского национального музея; iv) около 4500 книг и публикаций на арабском и английском языках.
This will involve site inspections, a licensing system with marks/stamps/seals that can be used to identify shipments.
Это потребует инспектирования объектов и создания системы лицензирования с использованием фабричного клейма/марок/печатей для идентификации грузов.
It's the seal of Aydindril.
Это клеймо Эйдиндрила
What seal do you need on it?
Какое клеймо поставить?
Lazaro, you'll have to stand on the seal.
Лазаро, вам нужно встать на клеймо.
I always wanted the seal to look just right.
Я всегда хотел, чтобы клеймо выглядело идеально.
I had told myself I was giving everyone a New Deal, but what I'd given Matty was more like a Raw Seal.
И я сказала сама себе, если я дала всем Новый Курс, то, что получил Мэтти - так это клеймо бабника.
- Should you impede my progress, sir, were I to attempt to leave this cage, you would seal your fate as irrevocably as the tyrant crossing the Rubicon!
- Если я попробую выйти из клетки, сэр, и вы будете мне мешать, то вам светит пожизенное клеймо тирана, перешедшего Рубикон!
substantiivi
By trying to cure his father, Arthur will seal his fate.
Пытаясь спасти отца, Артур накладывает отпечаток на свою судьбу
You have to put your seal on this? Or your thumb, it doesn't matter which.
Тебе надо поставить отпечаток пальца какой руки
Very well, put your seal to this I.O.U for 3,000.
Очень хорошо, тогда поставь свой отпечаток под долговой распиской в 3 тысячи иен. Приложи большой палец руки.
substantiivi
Hey, look at this. The seal's not even broken.
Вы только посмотрите - даже печатка не сломана.
Mr. Omofuma=s hands and feet were allegedly tied and his mouth sealed with adhesive tape.
При этом, как утверждается, руки и ноги гна Омуфы были связаны, а рот заклеен клейкой лентой.
The packaging must be sealed with a band bearing the word "extra" ("superior" or "fresh eggs of superior quality").
Упаковки должны быть заклеены полоской со словом <<Экстра>> (<<высший>> или <<свежее яйцо высшего сорта>>).
They also allegedly sealed his mouth and part of his right nostril with several strips of tape around his head.
Утверждается также, что несколькими полосами ленты они заклеили ему рот и часть правой ноздри.
His mouth and eyes were sealed with tape, his hands were handcuffed and his head was beaten with a rubber baton.
Ему заклеили изоляционной лентой рот и глаза, сковали руки и наносили удары по голове резиновой дубинкой.
42. Settler violence, harassment and intimidation of Palestinian civilians have also continued. On 31 March, settlers in Hebron sealed with glue the entrances to six stores belonging to Palestinians.
42. Поселенцы также продолжают совершать акты насилия, притеснения и запугивания в отношении палестинского населения. 31 марта поселенцы в Хевроне заклеили входы в шесть магазинов, принадлежащих палестинцам.
They also sealed off the entrance to the office of the Islamic Waqf at the Tomb of the Patriarchs. On 24 July, more than 20 settlers attacked the Palestinian village of Burin near Nablus, smashing cars and windows and cutting electrical wires. Israeli security officials on 18 August raised concerns about an increase in violence by settlers in the West Bank. On 13 September, armed settlers from "Yitzhar" fired at the residents of a Palestinian village, vandalizing property and agricultural land.
Они также заклеили вход в исламский вакуф, расположенный у Могилы патриархов. 24 июля более 20 поселенцев, напавших на палестинскую деревню Бурин недалеко от Наблуса, разбивали автомобили и окна и резали электропровода. 18 августа сотрудники израильских сил безопасности высказали обеспокоенность по поводу роста насилия со стороны поселенцев на Западном берегу. 13 сентября вооруженные поселенцы из Ицхара обстреляли жителей палестинской деревни, а также подвергли разрушению материальные ценности и уничтожению сельскохозяйственные угодья.
Why was it sealed off?
Почему её заклеили?
I'll need to seal that.
Нужно ее заклеить.
It can be sealed afterwards!
Его же можно после и заклеить!
Licks the flap to seal the envelope.
Облизывает липкую ленту, чтобы заклеить конверт.
What needs sealing, apart from this argumentative fanatic's mouth?
Что нужно заклеить, не считая твоего рта?
Yeah, to seal your mouth so you stop shouting!
Да, заклеить тебе рот, чтобы ты не кричал.
Yeah, we did. - No windows and the seams are... - Sealed, so they're airtight.
Там нет окон, и все трещины тоже заклеены.
I wrote down exactly what I thought you'd say and sealed it in this envelope.
- Я написала, что ты ответишь, и заклеила в конверт.
The platelets will act like glue, find the leak, and seal it up if all goes well.
Тромбоциты сыграют роль клея: найдут разрыв и заклеят его.
The one that you sealed with the adhesive you use to build your model planes.
Той, что вы заклеили клеем, который вы используете для постройке ваших моделей самолетов.
North Pacific Fur Seal Commission
Северотихоокеанская комиссия по морскому котику.
For the Russian Fur Seals case see note 518 above.
Что касается дела о российских морских котиках, то см. сноску 518 выше.
206 There is at present no known commercial sealing taking place in Antarctica.
206 В настоящее время нет сведений о проведении в Антарктике коммерческого промысла морских котиков.
The only significant change was an increase in duration of foraging by fur seals. 22/
Единственным крупным изменением было увеличение продолжительности выкармливания южными морскими котиками своего потомства 22/.
At its seventh Conference of Parties to the Convention, CMS will consider a proposal from a Party to list the South American fur seal in appendix II to the Convention.
На своей седьмой Конференции участников Конвенции государства рассмотрят предложения одной из сторон о включении южноамериканского морского котика в добавление II к Конвенции.
(i) and (ii) There are measured levels in biota, including monitoring results from seals and reindeers from locations far from the assumed sources (Ref. 1);
i) и ii) были замерены уровни содержания в биоте, в том числе на основе наблюдения за морскими котиками и северными оленями, на большом расстоянии от предполагаемых источников (ссылка 1);
198. Some of the biological features of the Antarctic marine resources, such as the low reproductive rate of seals and whales, make them extremely vulnerable to over-exploitation.
198. В силу своих некоторых биологических особенностей, например низких темпов воспроизводства морских котиков и китов, морские ресурсы Антарктики чрезвычайно уязвимы для чрезмерной эксплуатации.
In September 2002, the Conference of Parties to the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals adopted the proposal to list the South American fur seal on appendix II.
В сентябре 2002 года Конференция Сторон Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных приняла предложение включить южноамериканского морского котика в добавление II к Конвенции.
Krill is the most abundant constituent of zooplankton and is the major food source for many Antarctic animals, including whales, fur seals, penguins and other birds, fish and squid.
Криль представляет собой наиболее распространенный компонент зоопланктона и является главным источником пищи для многих антарктических животных, включая китов, морских котиков, пингвинов и других птиц, рыб и головоногих.
332. A regional pollution monitoring programme, an environmental monitoring programme, a seal conservation plan, a biodiversity data system and a study of national legislations regarding control of invasive species has been prepared.
332. Подготовлены региональная программа мониторинга загрязнения, программа экологического мониторинга, план охраны морских котиков, система данных о биоразнообразии и исследование национального законодательства по контролю за инвазивными видами.
American Navy Seal.
Американский морской котик.
"First rule of SEALs, don't talk about SEALs"?
"Первое правило "морских котиков": не упоминать о "морских котиках"?
Seal Team Six.
Морские котики, подразделение шесть.
Seal, cow, tobacco.
Морской котик, корова, табак.
Seal team's been deployed.
Команда морских котиков наготове..
Navy Seal then heads in.
Морской котик заходит внутрь.
Johnny's an ex-Navy seal.
Джонни бывший морской котик.
Got the SEALs transferred safely.
Морские котики благополучно перевезены.
It's a Navy Seal tattoo.
Это татуировка морских котиков.
Navy SEALs bumper sticker.
Стикер для бампера "Морские котики".
substantiivi
The consequences for safeguards of this seal breakage will be evaluated by the Agency upon completion of the next PIV.
Оценка последствий для гарантий этого нарушения целостности печати будет произведена Агентством после завершения следующей PIV.
Therefore, there were no consequences for safeguards arising from the seal breakage in the feed and withdrawal area reported by the operator in April 2011.
Таким образом, никаких последствий для осуществления гарантий нарушения печати в зоне подачи и отвода, о котором сообщалось оператором в апреле 2011 года, не было.
42. Although SEAL is based on the certification standard X.509v3, there is no guarantee that IT systems vendors will accept the UN implementation.
42. Хотя в основу системы БКЭО положен сертификационный стандарт X.509v.3, нет гарантии, что продавцы систем ИТ согласятся с вариантом, внедряемым ООН.
The consequences for safeguards of the seal breakage in the feed and withdrawal area will be evaluated by the Agency upon completion of its assessment of the PIV.
Оценка последствий для осуществления гарантий нарушения печати в зоне подачи и отвода, о котором сообщалось в предыдущем докладе, будет проведена Агентством по завершении анализа результатов PIV.
Under CSAs, until 1991, the IAEA safeguards approach focused on "nuclear material accountancy", complemented by containment and surveillance (C/S) measures (e.g., applying seals, continuous observation by cameras).
В период до 1991 года подход к применению гарантий МАГАТЭ в соответствии с СВГ был сосредоточен на <<учете ядерного материала>>, что дополнялось мерами по сохранению и наблюдению (С/Н) (например, опечатывание, непрерывное наблюдение с помощью камер).
(e) Brazil's subscription to the Covenants would have an excellent repercussion in both the external and internal spheres besides sealing a commitment or additional guarantee of effective protection for human rights in the country;
е) подписание Бразилией этих Пактов имело бы весьма благоприятные последствия как внутри страны, так и за рубежом наряду с тем, что это означало бы принятие на себя обязательства или предоставление дополнительных гарантий в отношении эффективной защиты прав человека в стране;
And this seal will disappear only when I die.
Нет никакой гарантии, что Саске появится Хорошо
Even if we were able to bring the seal down, there's no guarantee that we can get it back up again.
Даже если бы мы могли разрушить заклятие, нет никакой гарантии, что мы сможем его восстановить.
∙ Transfer of tar into new sealed-off containment
● помещение дегтя в новую изолированную емкость;
(f) Unloading and storage of raw materials in closed buildings (or sealed packaging); and
f) разгрузка и хранение сырьевых материалов в изолированных зданиях (или в запечатанной упаковке); и
Room sealed LPG space heating equipment for installation in vehicles and boats). 1.1.2.
Изолированное отопительное оборудование, работающее на СНГ, для установки на транспортных средствах и судах).
The law could not be seen as something hermetically sealed, impervious to the natural evolution of societies.
Право не может рассматриваться как нечто герметично изолированное, невосприимчивое к естественной эволюции общества.
8. Gaza had become a sealed-off area in which its inhabitants were imprisoned.
8. Газа превратилась в изолированный район, ставший тюрьмой для его жителей.
In effect, following Israel's withdrawal, Gaza became a sealed off, imprisoned and occupied territory.
Фактически, после ухода Израиля Газа оставалась изолированной, лишенной свободы и оккупированной территорией.
The use of furnace sealing and enclosed transfers and storage is important in preventing diffuse emissions.
Для предотвращения образования диффузных выбросов необходимо использовать печные уплотнения и технологические процессы изолированной транспортировки и хранения.
The internal closures have effectively sealed Palestinian population centres and restricted movement from one locality to another.
Внутренние блокирования эффективно изолировали центры палестинского населения и ограничивали передвижение из одной местности в другую.
An entire wing of that hospital had been sealed off and used solely by Hamas operatives, entry to civilians being blocked.
Целое крыло этой больницы было изолировано и использовалось исключительно боевиками ХАМАС, а возможность доступа для гражданских лиц была блокирована.
258 The ends of the detonating cord should be sealed, for example, by a plug firmly fixed so that the explosive cannot escape.
258 Концы детонирующего шнура должны быть изолированы, например, с помощью прочно установленной пробки, препятствующей высвобождению взрывчатого вещества.
It's completely sealed.
Он полностью изолирован.
Level R has been sealed.
Уровень R изолирован.
Our quarters are sealed off.
Наше расположение изолировано.
Alone in a sealed room.
Один в изолированной комнате.
All sections, seal off exits.
Всем станциям: изолировать выходы.
Central Dogma has been completely sealed.
Центральная Догма полностью изолирована.
I want the building sealed.
Я хочу,чтоб здание изолировали.
Everyone. We're sealing the floor.
Мы изолированы на этом этаже.
The entire building seems to be sealed.
Похоже, все здание изолировано.
To seal off all the bad seeds.
Чтобы изолировать дурное семя..
- customs sealing devices and their protection,
- таможенные опечатывающие устройства и средства их защиты,
The Customs office of departure seals
Таможня места отправления опечатывает грузовое
Classified information remains sealed.
Информация в ней, предназначенная для служебного пользования, опечатывается.
Such a device shall be gauged and sealed at the initiative of the Commission.
Такое устройство калибруется и опечатывается по инициативе Комиссии.
All the samples taken, except for documents, shall be packed and sealed.
Образцы (пробы), кроме документов, упаковываются и опечатываются.
(b) The minerals are weighed, packaged and sealed on site;
b) полезные ископаемые должны взвешиваться, упаковываться и опечатываться на месте;
The trip blank should be sealed and packaged in the same manner as described above.
Путевой бланк должен опечатываться и упаковываться таким же образом.
When necessary, the People's Court may seal up or impound the property of the defendant.
В случае необходимости, народный суд может опечатывать или изымать имущество обвиняемого.
The containers are stuffed and sealed at the point of origin and remain unopened until their final destination.
Контейнеры загружаются и опечатываются в порте происхождения и не открываются до места назначения.
The sound or video recording is kept in the case file and is sealed at the end of the pretrial investigation.
Звуко- и видеозапись хранится при деле и по окончании предварительного следствия опечатывается.
Are they sealing off the exits?
Они опечатывают выходы?
The envelopes are signed and sealed on the outside.
Завещания подписываются и опечатываются снаружи.
Then you have no authority to seal the scene.
Выходит у вас нет полномочий опечатывать место преступления.
We keep these rooms sealed, so we know they're forensically secure.
Мы опечатываем помещения, чтобы они были пригодны для судебной экспертизы
The papal apartment is then sealed for 9 days of mourning, A period known as sede vacante:
Затем покои Папы Римского опечатываются на девять дней траура, на время, известное как:
Odd, since three shots were fired from there nobody seals the Depository for ten more minutes.
Странно, что хотя из хранилища было сделано три выстрела, его не опечатывали еще в течение 10 минут.
But how individual is that process if a 258-box grid seals your fate before you ever step foot in front of a federal judge that my office has invested considerable effort in selecting who is then constrained from exercising basic common sense while 29-year-old prosecutors, making their bones on their win-loss record hold the only discretion in the whole system?
Но что личностного в этом процессе, когда сеть из 258 отделений опечатывает твою судьбу, прежде чем ты хотя бы ступишь перед судьёй, федеральным судьёй, когда мой кабинет вложил значительные усилия в отборе, который потом ограничивается от осуществления здравым смыслом, пока 29 летние прокуроры, ставят их кости на запись их победы или поражения удерживая единственное направление целой системы?
пломбировать
verbi
Therefore, the Mission teams refused to place seals on the trucks.
Поэтому группы Миссии отказывались пломбировать грузовики.
3.2.8.9 CL08 – Seal type code 383
3.2.8.9 cl08 – код типа запорно-пломбированного устройства 409
For small consignment freight transport to the Socialist Republic of Viet Nam, the consignor may seal the individual items of cargo.
При перевозке грузов мелкими отправками в Социалистическую Республику Вьетнам отправитель может пломбировать грузовые места.
Any existing seals or sealing/locking mechanisms left over from previous shipments shall be removed from wagons and containers, either by the consignor or by the railway, depending on which of them is responsible for placing the new seals.
Если на вагоне, контейнере имеются пломбы или запорно-пломбировочные устройства от предыдущих перевозок, они должны быть сняты отправителем или железной дорогой в зависимости от того, кто должен вновь пломбировать вагон, контейнер.
22. At Belgrade Port and Novi Sad, Mission observers in Sector Belgrade regularly refuse to seal humanitarian aid trucks when they have strong grounds for suspecting that the consignments are commercial.
22. В порту Белграда и Нови-Саде наблюдатели Миссии в секторе Белграда постоянно отказываются пломбировать грузовики с гуманитарной помощью, если у них имеются серьезные основания подозревать, что эти товары являются коммерческими.
Agreements that were once unimaginable are now sealed with a handshake.
Соглашения, которые когда-то были немыслимы, сейчас скрепляются пожатием руки.
According to article 7 of the Constitution, "Justice, freedom and equality are the linchpins of society and mutual cooperation and tolerance seal the tightest bonds between the people."
В соответствии со статьей 7 Конституции <<справедливость, свобода и равенство являются основами общества, а взаимное сотрудничество и терпимость скрепляют самые тесные связи между людьми>>.
Apostilles certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp that the document bears, but do not relate to the content of the underlying document itself.
Апостили удостоверяют подлинность подписи, то, в каком качестве выступало лицо, подписавшее документ, а также, в соответствующих случаях, принадлежность скрепляющей документ печати или штемпеля, но не касаются содержания самого документа.
Well, it's customary, to seal the deal. Come on.
Так обычно скрепляют сделку.
And these alliances must often be sealed in matrimony.
А союзы зачастую скрепляются браком.
I like to know when I'm sealing something.
Я предпочитаю знать, когда что-то там скрепляю.
Bobby and I always seal the deal with a hug pact.
Мы с Бобби обычно скрепляем сделку обнимашкой.
It gives a four-sided seal and runs 72 packs a minute.
Он скрепляет упаковку с четырех сторон производительностью 72 штуки в минуту.
By heaven, my heart is purged from grudging hate... and with my hand I seal my true heart's love.
Клянусь я Богом, чист от злобы я. Рука скрепляет верную любовь.
In the sight of the Seven, I hereby seal these two souls, binding them as one for eternity.
Перед взором Семерых, я скрепляю эти две души воедино, пока смерть не разлучит их.
The substance we need so seal the rift is an alien adhesive, strong enough to keep the hull of a spacecraft together.
Субстанция, которая нам нужна для запечатывания трещины — это инопланетный клей, настолько сильный, что скрепляет корпус космического корабля.
The chemical evidence should be photographed at the completion of the labelling and sealing process.
По завершении процесса маркировки и упаковки необходимо фотографировать химические доказательства.
Why? Because no one has decided what to do with hundreds of sealed documents classified as "evidence".
Причина -- там не знают, что делать с сотнями еще запечатанных документов, хранящихся под грифом <<секретно>> в качестве <<доказательств>>.
The sealed chemical evidence should not be placed into the same carry tray as any unused sampling equipment.
Опечатанное химическое доказательство не следует помещать на тот же поднос, на котором находится какоелибо неиспользованное оборудование для отбора проб.
Until this occurs, the specifics of the Task Force's findings and the supporting evidence will remain under seal and further details on the investigation will not be made public.
До этого конкретная информация относительно Следственной группы и фактов и подтверждающих доказательств будет оставаться в тайне и дальнейшие подробности относительно следствия не будут обнародоваться.
Such an association is not, in itself, sufficient evidence for a causal relationship, but is in accordance with the hypothesis that these compounds can act as endocrine disrupters in grey seal pups.
Такая связь сама по себе не является достаточным доказательством наличия причинно-следственной связи, но она согласуется с предположением о том, что эти соединения нарушают функционирование эндокринной системы у детенышей серого тюленя.
A distinct and very voluminous sealed file, containing all the evidentiary material collected by the Commission, will be handed over to the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Отдельное и весьма объемистое опечатанное досье, содержащее все доказательства, собранные Комиссией, будет передано Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека.
Then that seals it.
Тогда это и есть доказательство.
So it must be removed and sealed up,
Поэтому это надо удалить и сшить, как доказательство девственности и добродетели.
I'm getting a new piece of evidence that's going to seal it 100%.
У меня скоро будут новые, 100%-ые доказательства.
Father Eugene even violated the seal of the confessional to provide evidence.
Отец Юджин даже нарушил тайну исповеди, чтобы предоставить доказательства.
The evidence was in military files which were officially sealed until recently.
Доказательства были в военных файлах, официально опечатанных до недавнего времени.
If he's to be found a witch, the good reverend will require proof... evidence to seal his fate, hmm?
Если его сочтут ведьмаком, Преподобный потребует доказательств, чтобы вынести приговор.
I'm showing you defense exhibit four, a previously sealed juvenile arrest record for Timothy Walsh, the victim's stepbrother.
Представляю доказательство № 4, ранее закрытое дело об аресте несовершеннолетнего Тимоти Уолша, сводного брата жертвы.
When questions are asked, an FBI impersonator shows up offering the supposedly sealed evidence and then disappears into thin air.
Когда вопросы стали задаваться, появился представитель ФБР показал предположительно засекреченные доказательства и потом исчез в воздухе.
The MI5 seal, telling you that the bulk of the evidence that the US is relying on has actually been gathered by British intelligence.
Логотип МИ5 говорит о том, что основная часть доказательств, на которые опирается США, фактически были собраны британской разведкой.
Inspector may also refuse to seal during a prolonged cold spell where there is a risk of frost damage to tubers.
Инспектор может также отказаться ставить печать в период длительных холодов, когда существует риск обмораживания клубней.
Sometimes marriages take place between members of the clans to effect a compromise and seal the "peace".
Иногда устраивают браки между представителями кланов, чтобы достичь компромисса и скрепить "мир".
In witness whereof the above-named Plenipotentiaries have signed the present Treaty and have affixed thereto their seals.
В удостоверение чего вышеназванные полномочные представители подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.
So allow me to say this on behalf of the developing world -- give us fair terms and we will seal the deal.
Поэтому позвольте мне заявить здесь от имени развивающихся стран -- предоставьте нам справедливые условия и мы скрепим сделку.
I say "with a degree of emotion" because tomorrow we celebrate the fiftieth anniversary of a certain 8 February 1958, when Tunisians and Algerians spilt their blood to seal eternal brotherhood in the Maghreb.
Я говорю "не без волнения", поскольку сегодня мы стоим на пороге пятидесятилетней годовщины некоего 8 февраля 1958 года, когда тунисцы и алжирцы кровью скрепили свое вечное магрибское братство.
Seal our bond forevermore
Скрепят нашу связь...
Seal the deal, pal.
Скрепи уговор, приятель.
Just sealing the deal.
Просто скрепил сделку.
Seal it with a kiss?
Скрепить её поцелуем?
Seal it like englishmen?
Скрепим договор по-английски.
Seal that knot with your light.
Скрепи узел светом.
Sealed it with a kiss, remember?
Скрепили поцелуем, помнишь?
Shall we... seal this accord?
Мы... скрепим наше согласие?
- That I apparently sealed?
- И которое я, вероятно, скрепила?
“I thought,” said Dumbledore, inclining his head slightly, “that she might need reminding of the pact she had sealed by taking you.
— Я подумал, — Дамблдор слегка наклонил голову, — что ей стоит напомнить о договоре, который она скрепила, приняв тебя в семью.
герметически закрывать
verbi
8.2.4.2. Removal from sealed containers
8.2.4.2 Изъятие из герметически закрывающихся контейнеров
3.3. The tank shall then ... after which it shall be hermetically sealed ...
3.3 Затем бак опорожняется ... после чего он герметически закрывается...
In the PM-stabilization environment, the PM samples shall be removed from the sealed containers.
В среде стабилизации ТЧ пробы ТЧ изымаются из герметически закрывающихся контейнеров.
However, that requirement shall not apply to compartments that are normally sealed hermetically during operation.
Однако это предписание не применяется к отсекам, которые, как правило, герметически закрываются в ходе эксплуатации.
This aperture must be capable of being sealed by a flange so closed as to be leakproof and whose design must be approved by the competent authority or by a body designated by that authority.
Это отверстие должно герметически закрываться фланцем, конструкция которого должна быть допущена компетентным органом или органом, назначенным им.
This opening shall be capable of being sealed by a flange so closed as to be leakproof and whose design shall be approved by the competent authority, its delegate or the inspection body or by a body designated by that authority.
Эти отверстия должны герметически закрываться фланцем, конструкция которого должна быть утверждена компетентным органом, его представителем или проверяющим органом или назначенным им органом.
The tank must then be emptied and refilled to 50 per cent of its capacity with test fuel, after which it must be hermetically sealed and be stored at a temperature of 313 K 2 K (40 °C 2 °C).
3.3 Затем бак должен опорожняться и вновь заполняться испытательным топливом на 50% его емкости, после чего он должен герметически закрываться и выдерживаться при температуре 313 К+-2 К (40°С+-2°С).
Used PM sample filters shall be placed into covered or sealed containers or the filter holders shall be closed, in order to protect the sample filters against ambient contamination.
Использованные фильтры для отбора проб ТЧ должны быть помещены в закрываемые крышкой или в герметические закрывающиеся контейнеры либо же держатели контейнеров должны быть закрыты, с тем чтобы фильтры для проб были защищены от загрязнения под воздействием окружающей среды.
She recalled the report that many Arrakeen houses were sealed by airlock doors and windows to conserve and reclaim interior moisture.
Она припомнила один доклад, в котором, помимо прочего, упоминалось, что многие арракинские дома имели герметически закрывающиеся окна и двери – чтобы сохранить, собрать и использовать вторично влагу внутреннего воздуха.
“... the honour to transmit the attached note VICOMEX No. 450—99, dated 8 June 1999, from the Vice—Ministry of Foreign Trade, containing the list of the officials authorized to sign and seal export documents for Panamanian products.” 2/
"...имеет честь настоящим препроводить ноту VICOMEX № 450-99 Департамента внешней торговли от 8 июня 1999 года, содержащую список должностных лиц, уполномоченных подписывать и скреплять печатью документы, относящиеся к экспорту панамских товаров" См. приложение.
1. A warrant of arrest issued pursuant to article X (A 28 (3) ILC) of the Statute shall be signed by the Presidency or the Judge (or Trial Chamber) who has dealt with the matter pursuant to a delegation under article X (A 8 (5) ILC) of the Statute and shall bear the seal of the Court.
1. Ордер на арест, выданный в соответствии со статьей X (статья 28 (3) проекта КМП) Устава, подписывается Президиумом или Судьей (или Судебной палатой), который занимается этим вопросом согласно положению о делегировании полномочий, содержащихся в статье X (статья 8 (5) проекта КМП) Устава, и скрепляется печатью Суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test