Käännös "remained however" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Redefining the Agency's priorities remains, however, an important task.
Корректировка приоритетов Агентства остается, однако, важной задачей.
The question remains, however, which intention (A) and by whom it can be expressed (B).
Остается, однако, вопрос: какое намерение (А) и кем оно может быть выражено (В).
The question remained, however, as to whether it was an appropriate topic for the Commission to address.
Остается, однако, вопрос о том, является ли микрофинансирование подходящей темой для рассмотрения Комиссией.
There remains, however, a significant gap between the law and the reality faced by families in Brazil.
Остается, однако, существенный разрыв между законом и реальностью, с которой сталкиваются семьи в Бразилии.
The question remains, however, as to what this intention is: this problem is at the heart of the definition proposed in guideline 2.6.1.
Остается, однако, выяснить, каково именно это намерение, что и составляет основную проблему определения, предлагаемого в руководящем положении 2.6.1.
Despite those efforts, challenges remained; however, they were nothing that could not be surmounted with concerted efforts and commitment.
66. Несмотря на эти усилия, проблемы остаются; однако их можно преодолеть при наличии согласованных усилий и готовности выполнить обязательства.
The question remains, however, as to what this intention is: this problem is at the heart of definition proposed in draft guideline 2.6.1.
Остается, однако, выяснить, каково именно это намерение, что и составляет основную проблему определения, предлагаемого в проекте руководящего положения 2.6.1.
28. Challenges concerning full inclusion of Roma still remain; however, progress has been made in terms of visibility of this community in the society.
28. Проблемы, касающиеся полного вовлечения рома в социальную жизнь, по-прежнему остаются, однако был достигнут прогресс в плане восприятия этой общины в обществе.
38. The general situation remains, however, in which mountain families are split for long periods because of the need for income from outside employment.
38. В целом же ситуация остается, однако, такова, что членам семей, проживающих в горах, на протяжении длительного времени приходится жить в разлуке из-за необходимости пополнять свой доход за счет заработков на чужбине.
The production of statistics containing a gender aspect remains however very decentralised and is directly done by the production teams in charge of the different gender-related fields (e.g. demography, migration, census/population projection, Health, Labour Force, Earnings, Income and living conditions, Education/training, ICT use, time use surveys etc.).
Подготовка статистики, содержащей гендерный аспект, остается, тем не менее, весьма децентрализованной и осуществляется непосредственно рабочими группами, ответственными за различные области, имеющие отношение к гендерной проблематике (например, демография, миграция, перепись населения/прогнозирование численности населения, здравоохранение, трудовые ресурсы, заработки, доходы и условия жизни, образование/профессиональная подготовка, использование ИКТ, обследования затрат времени и т. д.).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test