Käännös "reciprocative" venäjän
Käännösesimerkit
Operate the reciprocating clamp for 20 cycles.
7.9.3 Провести 20 возвратно-поступательных циклов.
Operate the reciprocating clamp for 500 cycles then record the distance through which the components have slipped along the strap.
Провести 500 возвратно-поступательных циклов и затем зарегистрировать расстояние проскальзывания компонентов по ремешку.
It is only through moving forward together, through balanced and reciprocal disarmament, that we will achieve a world without nuclear weapons.
Мира без ядерного оружия мы достигнем только за счет совместного поступательного продвижения, за счет сбалансированного и взаимного разоружения.
3.3 orbital or reciprocal shakers with a total flask capacity greater than 5 litres, and specially designed components therefor; and
3.3 взбалтыватели кругового или возвратно-поступательного действия с общим объемом колбы свыше 5 литров и специально предназначенные для них компоненты; и
(3) 3.3: Orbital or reciprocal shakers with a total flask capacity greater than 25 litres, designed for use with biological material.
3) 3.3: взбалтыватели кругового или возвратно-поступательного действия с общим объемом колбы свыше 25 литров для работы с биологическими материалами.
12. In order to continue the commitment of these countries to implement the Convention, the visits were aimed at reaching a mutual understanding between the representatives of the countries and the representatives of the bodies under the Convention on the reciprocal needs and on possible steps forward for the countries.
12. Эти поездки, предпринятые с целью поддержать курс упомянутых выше стран на осуществление Конвенции, должны были позволить достичь взаимопонимания между представителями посещаемых государств и представителями органов Конвенции относительно потребностей обеих сторон и поступательных шагов, которые могли бы быть предприняты этими государствами.
1.7 fermentation vessels (including bioreactors, chemostats and continuous flow systems), orbital or reciprocal shakers and shaking incubators designed or accepted for use for the cultivation of microorganisms or eukaryotic cells or for the production of toxins, and components therefor, including control units for fermenters and other vessels;
1.7 ферментационное оборудование, включая биореакторы, хемостаты и ферментационные системы с непрерывным потоком, взбалтыватели кругового или возвратно-поступательного действия, пригодные к использованию при выращивании микроорганизмов или эукариотических клеток или для производства токсинов, и их компоненты, включая контрольные установки для ферментеров и других сосудов;
2.7.3. The type of engine (positive ignition, compression ignition, two stroke or four stroke, reciprocating or rotary, hybrid-electric engine type), number and capacity of cylinders, number of carburettors or injection system, arrangement of valves, rated maximum power and corresponding engine speed (rpm) or the type of the electric motor;
2.7.3 типа двигателя (с принудительным зажиганием, с воспламенением от сжатия, двухтактный или четырехтактный, с возвратно-поступательным или вращательным движением поршней, гибридный электрический), числа и объема цилиндров, числа карбюраторов или систем впрыска, расположения клапанов, номинальной максимальной мощности и соответствующей частоты вращения двигателя (об/мин) либо типа электродвигателя;
130. The political forces are expected to seek to boost the country's economy, ensuring reciprocal development to enable the creation of jobs and reduce regional and social disparities, not to mention rebuilding confidence between citizens and politicians, working for the success of the process of democratic transition, promoting and protecting human rights and basic freedoms and consolidating the culture of citizenship.
130. Политическим силам предстоит внести свой вклад в подъем экономики, обеспечивающей поступательное развитие страны, необходимое для создания новых рабочих мест и сокращения региональных и социальных различий, не говоря уже о том, чтобы восстановить доверие между гражданами и политическими деятелями, добиться успеха демократических преобразований, обеспечить поощрение и защиту прав человека и основных свобод, а также укрепить культуру социальной ответственности граждан.
The test rig consists of a flat horizontal robust base, a weight for applying a load, a freely rotatable horizontal roller of diameter not less than 20 mm, and in the same horizontal plane as the top of the roller a clamp capable of reciprocating horizontal motion at right angles to the axis of the roller with a total amplitude of 50 5 mm at a frequency between 0.5 Hz and 2 Hz.
7.9.1 Испытательное устройство состоит из плоского, горизонтального и прочного основания, гири для обеспечения соответствующей нагрузки, свободно вращающегося горизонтального ролика диаметром не менее 20 мм и расположенного в той же горизонтальной плоскости, в которой находится верхняя часть ролика, зажима, способного совершать возвратно-поступательное движение в горизонтальной плоскости под прямыми углами к оси ролика с общей амплитудой 50 +- 5 мм при частоте 0,5-2 Гц.
I'm going to hold off on any reciprocation for the moment, but thank you.
Я собираюсь воздержаться от возвратно-поступательных движений в данный момент, но спасибо.
I believe the laceration's the result of a blow from a reciprocating-type weapon.
Я верю в то, что трещина является результатом удара орудием возвратно-поступательного типа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test