Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Thus it is generally deemed to be its duty to receive him if he seeks access to its territory.
Так, обычно считается обязанностью государства принять этого индивида, если тот добивается допуска на его территорию.
It may, therefore, only deport him to a country willing to receive him, or to his national country".
Следовательно, оно может выдворить этого иностранца только в государство, готовое его принять, или в государство его гражданства>>.
In origin; he may opt to travel to any country willing to receive him.
В любом случае при выполнении решения о высылке соответствующее лицо необязательно возвращается в страну его происхождения, и этому лицу предоставляется возможность избрать любую другую страну, которая соглашается его принять.
In the case of Georgia, the Special Rapporteur has been given verbal notification that the Government is prepared to receive him.
Что касается Грузии, то Специальному докладчику было устно сообщено, что грузинские власти готовы принять Специального докладчика.
He hoped that all the countries covered by his mandate would receive him and provide him with assistance for the discharge of his mission.
Он выразил надежду на то, что все страны, на которые распространяется его мандат, смогут принять его и оказать ему содействие в осуществлении возложенной на него миссии.
However, once it has received him, the foreign national acquires a certain status of which he cannot be deprived without some reason.
Однако после того как оно приняло его, иностранный гражданин приобретает определенный статус, которого он не может быть лишен без изложения причин.
Despite the initial indication that Myanmar was agreeable to receiving him in January 2006, the Foreign Minister's visit has yet to take place.
Несмотря на первоначальные сведения о том, что Мьянма согласно принять его в январе 2006 года, визит министра иностранных дел пока еще не состоялся.
The State that enforced the sentence may not be willing for him/her to remain in its territory and may take steps to remove the person from its territory and transfer him/her to another State that is willing to receive him/her.
Государство исполнения приговора может не желать, чтобы он оставался на его территории, и может принять меры по его выдворению со своей территории или передаче его другому государству, которое желает принять его.
3. The Representative would like to express his gratitude and recognition for the full cooperation of the authorities of Azerbaijan and their willingness to receive him, and for the open and constructive nature of the meetings.
3. Представитель хотел бы выразить свою благодарность и признательность властям Азербайджана за их всестороннее содействие и за их готовность принять его, а также за открытый и конструктивный характер состоявшихся встреч.
Perhaps we should receive him as our honored guest.
Быть может, нам следует принять его как почётного гостя?
The knight of Capestang is asking if Your Majesty can receive him.
Мсье де Капестан просит Ваше Величество принять его.
Tell him I'd be happy to receive him at his convenience.
Скажи, что я буду рада принять его, когда это ему будет удобно.
Lehzen, would you make sure he has everything he needs if I'm not ready to receive him?
Убедитесь, что у него будет все, что необходимо, если я не буду готова принять его.
It will be a great honor to receive him, even though our resolve to retain The Sycamores is irrevocable.
Будет большой честью принять его даже при том, что наше решение сохранить Сикомору - безвозвратно.
A man who refuses to tell his name, who is as nervous as can be, almost agitated, and who begs you to receive him.
- Мужчина отказался назвать своё имя. Он был очень нервным, чем-то взволнован и попросил принять его.
In the end, Rex's instruction was continued and Father Mowbray consented to receive him into the Church just before his wedding.
Наставления в вере были продолжены, и отец Моубрей дал наконец согласие принять его в лоно святой церкви за неделю до свадьбы.
Aglaya rushed quickly up to him, and was just in time to receive him in her arms, and to hear with dread and horror that awful, wild cry as he fell writhing to the ground.
Аглая быстро подбежала к нему, успела принять его в свои руки и с ужасом, с искаженным болью лицом, услышала дикий крик «духа сотрясшего и повергшего» несчастного. Больной лежал на ковре.
Aglaya, however, suggested that it was a little unceremonious to go en masse to see him. "Very well then, stay at home," said Mrs. Epanchin, and a good thing too, for Evgenie Pavlovitch is coming down and there will be no one at home to receive him."
Друг он нашего дома иль нет? – Да и соваться, не спросясь броду, не следует, – заметила было Аглая. – Ну, так и не ходи, и хорошо даже сделаешь: Евгений Павлыч приедет, некому будет принять.
order any person committed to prison under section 10 to be surrendered to any person authorised by the foreign State to receive him or her; or
a) распорядиться о выдаче любого лица, приговоренного к тюремному заключению на основании статьи 10, какому-либо лицу, уполномоченному иностранным государством получить его; или
Nor can it well refuse to receive him if during his absence from its domain he has lost its nationality without having acquired that of another State.
Государство не может также отказаться принять его, если за время отсутствия на родине тот утратил свое гражданство, не получив гражданства другого государства.
The Tribunal considered that the compulsory residence order, issued by the Minister in order to allow Mr. Karker to find a third country willing to receive him, was lawful, in accordance with article 28 of the decree of 2 November 1945, in view of the fact that Mr. Karker was a recognized political refugee and could not be returned to Tunisia. On 29 December 1997, the Council of State rejected Mr. Karker's further appeal.
Суд признал решение о предписанном местожительстве, принятое министром, с тем чтобы позволить гну Каркеру найти третью страну, которая была бы готова его принять, законным в соответствии со статьей 28 Декрета от 2 ноября 1945 года, поскольку гн Каркер получил статус политического беженца и не может быть выслан в Тунис. 29 декабря 1997 года Государственный совет отклонил новую апелляцию г-на Каркера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test