Käännös "raising a question" venäjän
Käännösesimerkit
This raises the question of the description of AVM.
А это поднимает вопрос об описании ПТрМ.
However the comment raises a question of substance.
Однако в этом комментарии поднимается вопрос существа.
Austria raises a question about the title of article 15.
Австрия поднимает вопрос о заголовке статьи 15.
Article 7 raised the question of universal jurisdiction.
16. Статья 7 поднимает вопрос об универсальной юрисдикции.
Several members of the Committee had raised the question of impunity.
31. Несколько членов Комитета поднимали вопрос о безнаказанности.
Mr. CAMARA raised the question of the timing of the interventions of the NGOs.
26. Г-н КАМАРА поднимает вопрос о выборе времени для выступлений НПО.
Mr. SCHEPISI (Italy) raised the question of the Subcommittee's working methods.
10. Г-н ШЕПИЗИ (Италия) поднимает вопрос о методах работы Подкомитета.
However he did not raise the question of bias until he lodged his communication to the Committee.
Однако до представления своего сообщения в Комитет он не поднимал вопроса о предвзятости.
The extent to which the concept of omission could raise the question of liability may be considered.
Можно рассмотреть вопрос о степени, в которой концепция бездействия могла бы поднимать вопрос об ответственности.
This, in turn, raises the question of whether the sanctions are properly targeted and whether there is universal compliance.
Это, в свою очередь, поднимает вопрос, должным ли образом целенаправлены эти санкции и всеми ли они соблюдаются.
Under such circumstances, by raising the question of the so-called “Taiwan’s membership in the United Nations”, Nicaragua and the very small number of other countries will only severely sabotage the process of China’s peaceful reunification.
При таких обстоятельствах, поднимая вопрос о так называемом "членстве Тайваня в Организации Объединенных Наций", Никарагуа и весьма небольшое число других стран лишь серьезно подрывают процесс мирного воссоединения Китая.
In the 2008 Judgment that granted immunity from criminal jurisdiction to the current Head of State of Rwanda, already described above, the Spanish Audiencia Nacional confirmed the criminal charges against high-ranking military commanders in office, including the incumbent Chief of Staff of the Rwandan Army, without raising the question of their immunity.
В уже описанном выше решении 2008 года, предоставившем иммунитет от уголовной юрисдикции действующему главе государства Руанды, испанская Audiencia Nacional подтвердила уголовные обвинения против высокопоставленных военачальников, находящихся на службе, включая действующего Начальника штаба руандийской армии, не поднимая вопроса об их иммунитете.
27. Mr. BOSSUYT, raising the question of the legal basis for the payment of honorariums, said that some conventions specifically provided for such payment but noted that, for example, the International Law Commission created by a resolution of the General Assembly, not by a treaty, nevertheless paid its experts; the fact that there was no provision in a convention for the payment of honorariums should not therefore be an obstacle.
27. Г-н БОССАЙТ, поднимая вопрос о правовой основе выплаты гонораров, говорит, что в некоторых договорах конкретно предусматриваются такие выплаты, но также отмечает, что, например, Комиссия международного права, созданная на основе резолюции Генеральной Ассамблеи, а не договора, тем не менее платит своим экспертам; следовательно, тот факт, что в каком-либо договоре нет положения о выплате гонораров, не должен рассматриваться как препятствие к их выплате.
Such a remedy caused major evidentiary problems for a court, raising the question of what evidence was sufficient to show the likelihood that a breach would occur again in the future, whether such evidence must relate to the nationals of the Applicant in the case, from whom the evidence should emanate, at what stage of the litigation it should be produced and to what tests it should be subjected.
Такое средство правовой защиты создает главную доказательственную проблему для Суда, поднимая вопрос о том, какое доказательство является достаточным, чтобы подтвердить вероятность того, что нарушение будет вновь иметь место в будущем, должно ли такое доказательство относиться к гражданам заявителя в этом деле, от кого должно исходить это доказательство, на какой стадии разбирательства спора оно должно быть предъявлено и каким проверкам оно должно быть подвергнуто.
The concept of transport intensity has some problems of definition and measurement which make it inappropriate as a target in its own right, but it has usefully focused concern about the economic and environmental costs of this road traffic growth by raising the question of whether it is possible and desirable to separate the two trends, in order to obtain the benefits of economic growth while reducing the costs imposed by traffic.
Концепция интенсивности транспортной деятельности связана с некоторыми проблемами определения и подсчета, что делает ее неприемлемой в качестве непосредственной цели; в то же время ее польза заключается в том, что она позволяет сконцентрировать внимание на экономических и экологических издержках роста объема автомобильного движения, поднимая вопрос о том, можно и желательно ли разделить эти две тенденции, для того чтобы добиться преимуществ экономического роста при снижении издержек, вызванных перевозочной деятельностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test