Käännösesimerkit
The term "legal" was unnecessary to qualify the obligation.
Термин <<юридический>> не является необходимым для квалификации такого обязательства.
ED8 Proportion of ICT-qualified teachers in schools
ED8 Доля учителей школ, имеющих квалификацию преподавателя ИКТ
The Chairman and Deputy Chairman must be persons who qualify to be appointed as High Court Judge.
Должности Председателя и заместителя Председателя должны занимать лица, чья квалификация соответствует квалификации судьи Высокого суда.
The public prosecutor is a lawyer qualified in a Commonwealth country.
На должность государственного обвинителя назначается юрист, получивший квалификацию в одной из стран Содружества.
Proportion of ICT-qualified teachers in primary and secondary schools
Доля учителей начальной и средней школы, имеющих квалификацию преподавания ИКТ
35. In this connection, reference should be made to the second paragraph of article 551 of the Code of Civil Procedure, which established that arbitrators must be appointed from among Peruvian or foreign males over 25 years of age in full exercise of their civil rights and who, in addition, must be professionally qualified if they have not been expressly designated as arbitrators of equity.
35. В этом отношении следует отметить, что в соответствии со вторым пунктом статьи 551 Гражданско-процессуального кодекса предусматривалось, что арбитры должны назначаться из числа мужчин-перуанцев или иностранцев в возрасте 25 лет и старше, которые пользуются всеми гражданскими правами, являются в обязательном порядке юристами и не входят в состав арбитража, выносящего решения по справедливости.
13. On the basis of this provision, international human rights treaties ratified by Venezuela acquire constitutional force in our legal system and their approval in accordance with the procedures laid down in the Constitution signifies State recognition of them as inherent in the human person, a quality which also derives from the international instruments themselves, since they specifically qualify the human rights which they embody as inherent in the human person.
13. Поэтому международные договоры по правам человека, ратифицированные Венесуэлой, приобретают в ее законодательстве силу конституционных положений, а их утверждение в порядке, предусмотренном в Основном законе, означает признание государством предусмотренных в них прав неотъемлемыми правами человека, что также вытекает из самих этих международных договоров, где прямо говорится, что провозглашенные в них права являются неотъемлемыми правами человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test