Käännösesimerkit
Article 127, paragraph (3), of the Constitution stipulates that private property belongs to the State or to administrative-territorial bodies.
В пункте 3 статьи 127 Конституции говорится, что публичная собственность принадлежит государству или административнотерриториальным единицам.
The right to be the owner of scientific intellectual property belongs to the elaborator (author, creator) of the object owned, that is, the citizen or group that participated directly in the creation of the object of scientific intellectual property.
Право быть собственником интеллектуальной научной собственности принадлежит разработчику (автору, создателю) объекта собственности, т.е. гражданину или коллективу, непосредственно принимавшему участие в создании объекта интеллектуальной научной собственности.
Thus in a household where the woman stays at home to take care of the well-being of the family without any income, every tangible property belongs to the husband who goes out to work.
Поэтому в домашнем хозяйстве, где женщина остается дома, обеспечивая заботу о благополучии семьи, она не имеет никакого дохода, и любая материальная собственность принадлежит мужу, который ходит на работу.
Section 12 of the United Nations (Anti-Terrorism Measures) Ordinance (Chapter 575) stipulates that any person who knows or suspects that any property belongs to terrorists or is being used for terrorist actions must disclose that information to the law-enforcement authorities.
Раздел 12 Постановления об Организации Объединенных Наций (меры по борьбе с терроризмом) (глава 575) предусматривает, что любое лицо, которому известно или которое имеет подозрение, что какая-либо собственность принадлежит террористам или используется для террористических акций, должно доводить эту информацию до сведения правоохранительных органов.
Among these laws, Section 12 of the United Nations (Anti-Terrorism Measures) Ordinance (Chapter 575) stipulates that any person (including financial institutions and commercial enterprises) who knows or suspects that any property belongs to terrorists or is being used for terrorist activities must disclose that information to the law-enforcement authorities; failure to do so is deemed an offence.
В частности, статья 12 Постановления о контртеррористических мерах Организации Объединенных Наций (глава 575) гласит, что любое лицо (включая финансовые учреждения и коммерческие предприятия), которому известно или которое считает, что тот или иной объект собственности принадлежит террористам или используется для террористической деятельности, обязано сообщить об этом в правоохранительные органы; недонесение считается преступлением.
The majority of the damaged properties belong to displaced Serbs.
Основная часть поврежденного имущества принадлежит сербам, которые покинули эти места.
In fact, the right to guardianship of children - both guardianship of life and of property - belongs to the father, even while the mother has custody.
Фактически право опеки над детьми (включая опеку над их жизнью и имуществом) принадлежит отцу даже в то время, когда дети проживают с матерью.
In such event, she wondered whether the General Law would prevail over customary law, which presumed that the family property belonged to the man.
В таком случае оратору хотелось бы знать, будет ли Общий закон превалировать над обычным правом, которое предусматривает, что имущество принадлежит мужу.
Such properties belong to their legal owners who were forcibly uprooted from their ancestral homes and properties by the Turkish invading and occupying forces.
Указанное имущество принадлежит его законным владельцам, которые были насильственно выселены из домов своих предков и лишены имущества турецкими интервенционистскими и оккупационными силами.
This means that the property belongs in equal quotas to the husband and the wife, with a legal provision making it possible to prove a larger share according to a judicial procedure.
Это значит, что имущество принадлежит в равных долях мужу и жене, при этом законом предусматривается возможность в судебном порядке доказать право на владение большей долей имущества.
68. The right to joint property belongs to a spouse who during the period of marriage acted as a housewife caring for children or for other valid reasons did not have an independent income.
68. Право на общее имущество принадлежит также супругу, который в период брака осуществлял ведение домашнего хозяйства, уход за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного дохода.
The provisions of the Act can therefore not be applied to property merely because the property belongs to a certain person or organisation, without proof of that person's or organisation's involvement in unlawful activity.
Поэтому положения данного Закона не могут применяться к какомулибо имуществу лишь в силу того, что данное имущество принадлежит конкретному лицу или организации, без доказательств участия данного лица или организации в преступной деятельности.
1. Anyone who intentionally sets fire to movable or immovable property, even if such property belongs to him, shall be punished by imprisonment for a term of up to 15 years, if the act endangers persons or their property.
1. Любое лицо, которое умышленно поджигает движимое или недвижимое имущество, даже если такое имущество принадлежит ему, наказывается лишением свободы на срок до 15 лет, если совершенный им акт создает угрозу для людей или их имущества.
All property that during marriage is acquired by both spouses together or by one of them, however, with the financial resources of both spouses or with the assistance of the other spouse, is the marital property of both spouses; in the event of uncertainty it must be assumed that the said property belongs to both spouses in equal parts.
Все имущество, которое было приобретено совместно обоими супругами или одним из них, но за счет финансовых средств обоих супругов и при помощи другого супруга, является общей собственностью супругов; в случае неопределенности считается, что указанное имущество принадлежит поровну обоим супругам.
However, there are countless instances of the destruction of property in Croatia only because the property belongs to Serbs, while the destruction of Serbian churches and other religious establishments for the purpose of creating an impression of insecurity among Serbs and thus inducing them to leave Croatia in order to save their lives is not an uncommon practice at all.
С другой стороны, в Хорватии имеют место многочисленные случаи уничтожения имущества только по той причине, что это имущество принадлежит сербам; широко распространена практика разрушения сербских церквей и других религиозных учреждений с целью посеять панику среди сербов и вынудить их покинуть Хорватию, опасаясь за свою жизнь.
Right, the property belonged to a Burdett Property Management.
Имущество принадлежит компании "Недвижимость Бардетт".
All property belongs to Allah and is only entrusted to us.
Все имущество принадлежит Аллаху, и только вверено нам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test