Käännös "propel" venäjän
Käännösesimerkit
verbi
This reinvigorated economy will propel the MDG effort as well.
Такая оживленная экономика будет также стимулировать усилия по достижению ЦРДТ.
We feel that only such substantive indicative commitments can propel the diverse interests in a commonly desired direction.
Мы считаем, что только такие существенные индикативные обязательства могут стимулировать различные интересы в желательном для всех направлении.
I believe institutes of higher education ought to be havens of innovative thought that propel society towards change, diversity and adaptation.
Я считаю, что высшие учебные заведения должны быть оазисами новаторской мысли и должны стимулировать общество к преобразованиям, многообразию и адаптации.
Changes at the international level towards promoting sound development and environmental sustainability have also been significant in propelling national efforts.
Национальные усилия также во многом стимулировались событиями на международном уровне, касающимися поощрения устойчивого развития и рационального использования окружающей среды.
Propelled by economic and trade liberalization, globalization had resulted in enhanced economic growth and in a remarkable expansion of international trade and global investment flows.
Сопровождаемая торгово-экономической либерализацией, глобализация ускорила экономический рост и стимулировала значительное увеличение объема торговли и международных инвестиций.
Nonetheless, the review above and several studies indicate that mitigating measures helped contain the crisis and its contagion, and propelled a quick rebound.
Тем не менее проведенный выше обзор и целый ряд исследований свидетельствуют о том, что смягчающие меры помогли сдержать кризис и его разрастание и стимулировали быстрый выход из него.
This commitment has bolstered the adoption of workplace policies within the private and public sector and propelled the passage of the national policy on HIV/AIDS.
Подписание этих обязательств стимулировало принятие соответствующих стратегий деятельности на рабочем месте компаниями частного и государственного сектора и способствовало принятию национальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа.
2. In the last decade, organized crime has evolved rapidly, propelled by the opening of new markets, facilitated by new communication technologies and pressured by law enforcement strikes.
2. В последнее десятилетие организованная преступность быстро развивалась, что стимулировалось открытием новых рынков, появлением новых коммуникационных технологий и решительными действиями правоохранительных органов.
However, the Organization's current successful performance should not lead to complacency, but rather should propel the Organization forward to face the new challenges with courage, confidence and determination.
В то же время успешные пока-затели нынешней деятельности Организации должны не вызывать чувство самодовольства, а скорее стимулировать Организацию стремиться отвечать на новые вызовы бескомпромиссно, уверенно и реши-тельно.
Domestic deregulation and liberalization of external capital controls have propelled a vast increase worldwide in the volume and speed of capital flows, ranging from foreign direct investment (FDI) to short-term banking flows.
Разрегулирование и либерализация контроля за внешними потоками капитала стимулировали высокие темпы движения капитала во всем мире -- от прямых иностранных инвестиций до краткосрочных банковских кредитов.
verbi
Cypriot leadership means that it is the leaders who must propel the process forward and defend it against those who would seek to derail it.
Ведущая роль киприотов в этом процессе подразумевает, что только лидеры должны двигать его вперед, отражая попытки пустить его под откос.
We need to break it through far-reaching ideas and renewed political will that would propel us forward." (Press Release SG/SM/11096)
Нам необходимо выйти из него с помощью перспективных идей и подтверждения политической воли, которая позволит нам двигаться вперед>>. (Пресс-релиз SG/SM/11096).
"`Motor vehicle' means any self-propelled vehicle normally used for the transport of persons or goods upon a road, other than vehicles running on rails or connected to electric conductors.
"Термин "автомашина" обозначает всякое снабженное мотором перевозочное средство, двигающееся собственными силами по дороге, но не по рельсам, не связанное с электрическим проводом и предназначенное обычно для транспортировки людей или грузов.
Only if we are propelled by forward—looking concepts, only if we suffer the slings and arrows of day—to—day frustration with the way we handle certain aspects of our work, are we likely to take incisive action in this field.
Решительные действия в этой области мы сможем предпринять только в том случае, если нами будут двигать перспективные концепции, только в том случае, если мы будем с выдержкой воспринимать превратности повседневных разочарований по поводу того, как мы ведем определенные аспекты своей работы.
Public administration is the force that will propel society towards progress and prosperity through socio-economic reforms, when conditions are propitious and enough resources are available to support it and to develop the abilities of those who are to implement these reforms.
Государственное управление является той силой, которая будет двигать обществом в направлении прогресса и процветания на основе социально-экономических реформ, когда условия благоприятствуют этому и имеется достаточно ресурсов для его поддержки и развития способностей тех, кто должен осуществлять эти реформы.
(ab) Persons pushing or pulling a child's carriage, a bath chair or invalid chair, or any other small vehicle without an engine, or pushing a cycle or moped and handicapped persons travelling in invalid chairs propelled by such persons or moving at walking pace shall be treated as pedestrians;
ab) К пешеходам приравниваются лица, везущие детскую коляску, коляску для больного, инвалидную коляску или любое другое транспортное средство, небольших размеров и без двигателя, лица, ведущие велосипед или велосипед подвесным двигателем, а также инвалиды, передвигающиеся в инвалидных колясках, приводимых в движение ими самими или двигающиеся со скоростью пешехода;
Like the two back wheels that propel a car forward, the early entry into force of the quality capping CTBT, and the early commencement and conclusion of negotiations on a quantity capping FMCT will realize "the cessation of the manufacture of nuclear weapons" and "the cessation of the nuclear arms race", leading to an environment conducive to the future elimination of nuclear weapons.
И подобно тому, как два задних ведущих колеса двигают автомобиль вперед, так и скорейшее вступление в силу качественного ограничения по ДВЗЯИ и скорейшее начало и завершение переговоров на предмет количественного ограничения по ДЗПРМ обеспечит "прекращение производства ядерного оружия" и "прекращение гонки ядерных вооружений", приводя к установлению благоприятной обстановки для будущей ликвидации ядерного оружия.
It brings clearly within view the end of the global landmines crisis. It demonstrates that the political will to ban anti-personnel mines now exists. It shows that a broad-based, critical mass of States is now prepared to take a substantial step forward to ban anti-personnel landmines in the interest of humanity and it captures the momentum and urgency which propel this issue.
Он позволяет четко прогнозировать прекращение глобального кризиса наземных мин. Он свидетельствует о наличии политической воли к запрещению противопехотных мин. Он показывает, что имеется критическая масса пользующихся широкой поддержкой государств, готовых предпринять существенный шаг к запрещению противопехотных наземных мин в интересах человечества, и отражает динамику и настоятельную необходимость, двигающие вперед решение этой проблемы.
For example, the Panel obtained information from UNMIL and local inhabitants in the proximity of the Dakay Town border-crossing site in Maryland County in early April 2011, that two pickup trucks with combatants armed with 16 AK-47s and 3 rocket propelled grenade launchers travelled north on the Ivorian side of the border between 4 and 5 April 2011.
Например, в начале апреля 2011 года сотрудники МООНЛ и местные жители, проживающие вблизи пункта пересечения границы Дакай-Таун в графстве Мэриленд, сообщили Группе о том, что 4 - 5 апреля 2011 года в северном направлении вдоль границы с Котд'Ивуаром двигались два автомобиля <<пикап>> с боевиками, вооруженными 16 автоматами АК-47 и тремя гранатометами РПГ.
- Well, it's not propelled by the wind. - Show me.
- Хорошо, она не двигается на ветру, как парусник.
Well if the Quarks do use ultrasound to propel this craft...
Ну, если Кварки используют ультразвук, чтобы двигать корабль ...
Glee Club is the cosmic explosion that will propel the hot balloon of light and gas that is my stardom towards Earth...
Хоровой кружок- это космический взрыв, двигающий воздушный шар, наполненный светом и горючим, моя возможность прийти к славе на Земле.
Until then no self-propelled vehicle could take the road Unless it was preceded by a man on foot And carrying a red flag.
До этого автомобиль не мог двигаться по дороге если перед ним не шёл человек с красным флагом.
Best I can tell, with each stride their feet spend less time on the ground, thus propelling them forward much faster.
Лучшее, что я придумала: с каждый шагом их стопы находились на земле всё меньше и меньше времени, что помогало им двигаться быстрее.
verbi
The vehicle shall be propelled either by its own engine or by any other propelling device.
Транспортное средство приводится в движение своим двигателем или любым другим обеспечивающим движение устройством.
(vii) contains no indication that the carrying vessel is propelled by sail only, and
vii) не содержит указаний, что судно, осуществляющее перевозку, приводится в движение только парусом; и
If the vehicle is propelled by its own engine, then the gear-change level shall be defined by the manufacturer.
Если транспортное средство приводится в движение своим двигателем, то уровень переключения передач определяется изготовителем".
The impactor may be propelled by any means that can be shown to meet the requirements of the test.
Ударный элемент может приводиться в движение любыми методами, которые, согласно приведенным доказательствам, отвечают требованиям испытания.
(vi) contains no indication that it is subject to a charter party and/or no indication that the carrying vessel is propelled by sail only, and
vi) не содержит указаний, что он выписан на основе чартера и/или что судно, осуществляющее перевозку, приводится в движение только парусом; и
B No, it is enough if the pusher tug or the vessel propelling the side-by-side formation is equipped with such equipment
B Нет, достаточно оснастить таким прибором судно-толкач или судно, которое приводит в движение счаленную группу.
46. Ms. Torres (United States of America) said that human progress was always propelled by civil society.
46. Г-жа Торрес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что прогресс человечества всегда приводился в движение гражданским обществом.
30. The electric power generated by the fuel cell system is used to drive electric motors that propel the vehicle.
30. Электроэнергия, вырабатываемая системой топливных элементов, используется для питания тяговых электродвигателей, которые приводят в движение транспортное средство.
The impactor may be propelled by an air, spring or hydraulic gun, or by other means that can be shown to give the same result.
Ударный элемент может приводиться в движение с помощью пневматической, пружинной или гидравлической пушки или иными методами, которые, как можно подтвердить, дают те же результаты.
1.3.3.5. The certification impactor shall be propelled horizontally at a velocity of 7.5 +-0.1 m/s into the stationary impactor as shown in Figure 6.
1.3.3.5 Ударный элемент для сертификации приводится в движение для удара в горизонтальном направлении со скоростью 7,5 +- 0,1 м/с до соударения со стационарным ударным элементом, как показано на рис. 6.
These are swirling air currents propelled by the heat of our bodies.
Эти вращающиеся потоки воздуха приводятся в движение теплом наших тел.
A whole new set of organs Has generated to propel this stinger.
Целый набор новых органов образовался, чтобы приводить в движение это жало.
I used it to make a hydrogen fuel cell that propels the vehicle.
Я сделал из неё водородный топливный элемент, который приводит в движение машину.
Did you know that the original rocket belt was propelled by a chemical reaction and not traditional jet fuel?
А ты знаешь, что исходный ракетный пояс приводился в движение посредством химической реакции, а не традиционного реактивного топлива?
And then that could be used to drive some sort of a propeller or what we'd call a ducted fan sort of system like you have in a hovercraft.
И далее, мог бы приводить в движение какой-либо винт или то, что мы будем называть канальные вентиляторы такую систему, как мы имеем в судах на воздушной подушке.
verbi
Many characteristics of modern life propel women into employment.
53. Многие характерные особенности современной жизни побуждают женщин к трудоустройству.
(d) Strong ideological underpinnings that propel it to assign its resources (human, financial and political) to the pursuit of economic development;
d) прочные идеологические основы, побуждающие государство выделять свои ресурсы (людские, финансовые и политические) для достижения целей экономического развития;
Abusive family environments can also propel children on to the streets, where they are more vulnerable to recruitment, or directly into the ranks of an armed group.
Неблагоприятные условия в семье также могут приводить к тому, что дети становятся беспризорными и, соответственно, более подверженными вербовке, или могут непосредственно побуждать их вступать в вооруженные группы.
Often, insecurity and displacement propel children, especially those who have become separated from their families, to join an armed group for protection and survival.
Часто отсутствие безопасности и перемещение побуждают детей, особенно разлученных со своими семьями, присоединиться к какой-либо вооруженной группе для обеспечения своей защиты и выживания.
9. Therefore, genuine efforts to prevent the adverse consequences of conventional arms proliferation must consider not only constraints on their transfer and trade, but also the factors and motives propelling their development, production and deployment as well as their sale and transfer to other countries.
9. Таким образом, в рамках искренних усилий по предотвращению неблагоприятных последствий распространения обычных вооружений должны рассматриваться не только ограничения на их поставки и торговлю, но и те факторы и причины, которые побуждают разрабатывать, производить и развертывать такие вооружения, а также продавать и поставлять их в другие страны.
The factors that propel people to leave their place of origin may be referred to as "push" factors and include both natural disasters and gradual environmental degradation resulting from human activity, such as floods caused by the deforestation of watersheds or soil degradation due to improper land-use practices.
Факторы, которые побуждают людей оставлять места происхождения, можно назвать <<побудительными>> факторами; они включают как стихийные бедствия, так и постепенное ухудшение состояния окружающей среды в результате человеческой деятельности, например наводнения, вызванные обезлесением водосборных бассейнов, или ухудшение структуры почвы в результате неправильных методов землепользования.
Finally, notwithstanding our limited size and resources, our vested interest in the success of the non-proliferation regime has propelled us to search for ways to support the development by others of safe, reliable and proliferation-resistant nuclear power technology; to work to enhance the efficiency of safeguards measures and technology; and to promote new international norms governing dissemination of new fuel-cycle facilities.
В заключение я хотел бы указать, что, несмотря на нашу ограниченную территорию и ресурсы, наша кровная заинтересованность в успехе режима нераспространения побуждает нас искать пути оказания поддержки процесса разработки другими странами безопасных, надежных и сдерживающих распространение технологий использования ядерной энергии; содействовать повышению эффективности мер и технологий, связанных с гарантиями; и развивать новые международные нормы, регулирующие распространение новых объектов топливного цикла.
verbi
This provision does not apply to pushed barges and other non-self-propelled vessels.
Это положение не распространяется на толкаемые баржи и другие несамоходные суда.
Self-propelled barge designed or fitted to push pushed or pushed-towed barges.
Самоходная баржа, предназначенная или оборудованная для толкания толкаемых или толкаемыхбуксируемых барж.
This provision does not apply to pushed barges and similar non-self-propelled vessels.
Это положение не распространяется на толкаемые баржи и подобные несамоходные суда.
14-4.2.1.2 Coupling point between a self-propelled pusher vessel and a pushed barge:
14-4.2.1.2 Узел сцепления расположен между самоходным судном-толкачом и толкаемым судном:
At the moment of impact the vehicle shall no longer be subject to the action of any additional steering or propelling device.
В момент столкновения транспортное средство не должно больше подвергаться воздействию дополнительного управляющего или толкающего устройства.
(b) a target point (the point the propelling device targets to; also referred to as aiming point);
b) заданную точку (точку, на которую нацелено воздействие толкающего устройства; она упоминается также как прицельная точка);
One or more rail wagons pulled or pushed by one or more locomotive units, or self-propelled, that move over rail tracks.
Один или несколько железнодорожных вагонов, буксируемых или толкаемых одним или несколькими локомотивами или самоходных, движущихся по рельсам.
The criteria for setting a minimum crew size on self-propelled vessels, pushed convoys and passenger vessels are the length of a vessel and a number of pushed barges.
a) Критериями для определения минимального экипажа служат длина судна и количесиво толкаемых барж.
Theoretically, it can propel a craft through the surveillance circle.
Теоретически, он может толкать судно с достаточной силой для того... чтобы оно прошло круг наблюдения. Мы надеемся до того, как их информатор предупредит их.
He propels himself by undulating tiny transparent fins on his back... and on either side of his head.
Он толкается волнообразными движениями крошечных прозрачных плавников на спине и по бокам головы.
verbi
That inclusionary instinct will surely continue to propel the process forward.
И этот процесс будет наверняка продвигаться вперед благодаря инстинктивной центростремительной тяге.
I predicted that the inclusionary instinct demonstrated at that time would continue to propel the process forward.
Как я предсказывала, продемонстрированная тогда центростремительная тяга будет и впредь продвигать вперед этот процесс.
They will be the new, steady and enthusiastic engine to propel forward our world economy.
Они станут новой, надежной и полной энтузиазма движущей силой, которая будет продвигать вперед нашу мировую экономику.
The trolley shall be so propelled that at the moment of impact its free running speed and its stopping distance are according to paragraph 8.1.3.4. of this Regulation and the manikin remains stable.
Тележка продвигается вперед таким образом, чтобы в момент удара ее скорость свободного хода и расстояние остановки соответствовали пункту 8.1.3.4 настоящих Правил и манекен оставался в устойчивом положении.
The political process must be propelled by the achievement of real progress in the implementation of the eight standards, an achievement which is essential to the sustainability of any process related to the future status of Kosovo.
Этот политический процесс необходимо продвигать вперед путем достижения реального прогресса в осуществлении восьми стандартов, достижение которых имеет важное значение для стабильности любого процесса, связанного с будущим статусом Косово.
When such schemes are in place and evidence becomes available that ESD indeed leads to more sustainable ways of living, working and doing business, then this is likely to propel ESD further.
Когда будут разработаны подобные программы и будут получены данные о том, что ОУР действительно способствует обеспечению более устойчивого образа жизни, работы и ведения коммерческих дел, то это, по всей видимости, поможет продвигать вперед практику ОУР.
53. Despite the trends towards insecurity, marginalization, concentration of economic power and erosion of social capital outlined above, the international community has a strong stake in the technological advances and market-led growth and economic integration that propel globalization and that has opened opportunities for those equipped to exploit its potential.
53. Несмотря на вышеупомянутые тенденции к понижению уровня безопасности, маргинализации, концентрации экономической власти и эрозии социального капитала, международное сообщество весьма заинтересовано в техническом прогрессе и в обеспечении экономического роста и интеграции на основе рыночной экономики, которые продвигают вперед процесс глобализации и открывают возможности для тех, кто в состоянии использовать ее потенциал.
For frontal impact, the trolley shall be so propelled that, during the test, its total velocity change V is 52 + 0 - 2 km/h and its acceleration curve is within the hatched area of the graph in Annex 7, Appendix 1 and stay above the segment defined by the coordinates (5g, 10ms) and (9g, 20ms).
Для лобового удара тележка продвигается вперед таким образом, чтобы в процессе испытания общее изменение ее скорости V составляло 52 + 0 2 км/ч и ее кривая ускорения вписывалась в заштрихованное пространство на графике, приведенном в дополнении 1 к приложению 7, и оставалась над сегментом, определенным координатами (5 g, 10 мс) и (9 g, 20 мс).
For rear impact, the trolley shall be so propelled that, during the test, its total velocity change V is 32 +2 -0 km/h and its acceleration curve is within the hatched area of the graph in Annex 7, Appendix 2 and stay above the segment defined by the coordinates (5g, 5ms) and (10g, 10ms).
Для удара сзади тележку продвигают вперед таким образом, чтобы в процессе испытания общее изменение ее скорости V составляло 32 + 2 − 0 км/ч и ее кривая ускорения вписывалась в заштрихованное пространство на графике, приведенном в дополнении 2 к приложению 7, и оставалась над сегментом, определенным координатами (5 g, 5 мс) и (10 g, 10 мс).
Dynamic testing conditions: For frontal impact, the trolley shall be so propelled that, during the test, its total velocity change V is 52 + 0 - 2 km/h and its acceleration curve is within the hatched area of the graph in Annex 7, Appendix 1 and stay above the segment defined by the coordinates (5g, 10ms) and (9g, 20ms).
Для лобового удара тележку продвигают вперед таким образом, чтобы в процессе испытания общее изменение ее скорости V составляло 52 + 0 − 2 км/ч и ее кривая ускорения вписывалась в заштрихованное пространство на графике, приведенном в дополнении 1 к приложению 7, и оставалась над сегментом, определенным координатами (5 g, 10 мс) и (9 g, 20 мс).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test