Käännös "to propel" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
This reinvigorated economy will propel the MDG effort as well.
Такая оживленная экономика будет также стимулировать усилия по достижению ЦРДТ.
We feel that only such substantive indicative commitments can propel the diverse interests in a commonly desired direction.
Мы считаем, что только такие существенные индикативные обязательства могут стимулировать различные интересы в желательном для всех направлении.
I believe institutes of higher education ought to be havens of innovative thought that propel society towards change, diversity and adaptation.
Я считаю, что высшие учебные заведения должны быть оазисами новаторской мысли и должны стимулировать общество к преобразованиям, многообразию и адаптации.
This commitment has bolstered the adoption of workplace policies within the private and public sector and propelled the passage of the national policy on HIV/AIDS.
Подписание этих обязательств стимулировало принятие соответствующих стратегий деятельности на рабочем месте компаниями частного и государственного сектора и способствовало принятию национальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа.
However, the Organization's current successful performance should not lead to complacency, but rather should propel the Organization forward to face the new challenges with courage, confidence and determination.
В то же время успешные пока-затели нынешней деятельности Организации должны не вызывать чувство самодовольства, а скорее стимулировать Организацию стремиться отвечать на новые вызовы бескомпромиссно, уверенно и реши-тельно.
Jump-starting the region's economy to propel it from a slow, erratic path of growth to a higher sustainable path, which could reduce substantially the level of unemployment and eradicate poverty, would require a substantial injection of financial resources capable of driving investment in both physical and human capital.
Быстрый перевод экономики региона с пути такого медленного непостоянного роста на путь более быстрого устойчивого роста, который мог бы существенно сократить уровень безработицы и искоренить нищету, потребовал бы крупных финансовых вливаний, способных стимулировать вложение капитала в развитие как физической инфраструктуры, так и людских ресурсов.
96. With South-South development cooperation increasingly offering an important complement to the traditional North-South framework and a growing number of developing countries cooperating with each other, it was seen as vital to identify a suitable and practical mechanism that would be able to propel this alternative approach forward and to help coordinate efforts in a more structured manner.
96. Было выражено мнение о том, что в условиях, когда сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг все более выступает в качестве важного дополнения традиционному сотрудничеству по линии Север-Юг и все большее число развивающихся стран сотрудничают друг с другом, жизненно важное значение имеет определение подходящего механизма, который был бы способен стимулировать расширение этого альтернативного подхода и способствовать координации усилий на более систематизированной основе.
verbi
Cypriot leadership means that it is the leaders who must propel the process forward and defend it against those who would seek to derail it.
Ведущая роль киприотов в этом процессе подразумевает, что только лидеры должны двигать его вперед, отражая попытки пустить его под откос.
We need to break it through far-reaching ideas and renewed political will that would propel us forward." (Press Release SG/SM/11096)
Нам необходимо выйти из него с помощью перспективных идей и подтверждения политической воли, которая позволит нам двигаться вперед>>. (Пресс-релиз SG/SM/11096).
Public administration is the force that will propel society towards progress and prosperity through socio-economic reforms, when conditions are propitious and enough resources are available to support it and to develop the abilities of those who are to implement these reforms.
Государственное управление является той силой, которая будет двигать обществом в направлении прогресса и процветания на основе социально-экономических реформ, когда условия благоприятствуют этому и имеется достаточно ресурсов для его поддержки и развития способностей тех, кто должен осуществлять эти реформы.
Like the two back wheels that propel a car forward, the early entry into force of the quality capping CTBT, and the early commencement and conclusion of negotiations on a quantity capping FMCT will realize "the cessation of the manufacture of nuclear weapons" and "the cessation of the nuclear arms race", leading to an environment conducive to the future elimination of nuclear weapons.
И подобно тому, как два задних ведущих колеса двигают автомобиль вперед, так и скорейшее вступление в силу качественного ограничения по ДВЗЯИ и скорейшее начало и завершение переговоров на предмет количественного ограничения по ДЗПРМ обеспечит "прекращение производства ядерного оружия" и "прекращение гонки ядерных вооружений", приводя к установлению благоприятной обстановки для будущей ликвидации ядерного оружия.
Well if the Quarks do use ultrasound to propel this craft...
Ну, если Кварки используют ультразвук, чтобы двигать корабль ...
verbi
30. The electric power generated by the fuel cell system is used to drive electric motors that propel the vehicle.
30. Электроэнергия, вырабатываемая системой топливных элементов, используется для питания тяговых электродвигателей, которые приводят в движение транспортное средство.
The asymmetries in the material wealth of countries and the demand for cheap labour in industrialized countries, coupled with unemployment and poverty, are some of the factors that propel international migration.
Асимметрия в распределении материальных благ стран и спрос на дешевую рабочую силу в промышленно развитых странах, в сочетании с безработицей и нищетой, являются некоторыми факторами, которые приводят в движение международную миграцию.
(a) Any nuclear reactor, including reactors installed on vessels, vehicles, aircraft or space objects for use as an energy source in order to propel such vessels, vehicles, aircraft or space objects or for any other purpose;
a) любой ядерный реактор, включая реакторы, установленные на морских судах, транспортных средствах, летательных аппаратах или космических объектах для использования в качестве источника энергии, чтобы приводить в движение такие суда, транспортные средства, летательные аппараты или космические объекты или для любой другой цели;
A whole new set of organs Has generated to propel this stinger.
Целый набор новых органов образовался, чтобы приводить в движение это жало.
verbi
Many characteristics of modern life propel women into employment.
53. Многие характерные особенности современной жизни побуждают женщин к трудоустройству.
(d) Strong ideological underpinnings that propel it to assign its resources (human, financial and political) to the pursuit of economic development;
d) прочные идеологические основы, побуждающие государство выделять свои ресурсы (людские, финансовые и политические) для достижения целей экономического развития;
Abusive family environments can also propel children on to the streets, where they are more vulnerable to recruitment, or directly into the ranks of an armed group.
Неблагоприятные условия в семье также могут приводить к тому, что дети становятся беспризорными и, соответственно, более подверженными вербовке, или могут непосредственно побуждать их вступать в вооруженные группы.
Often, insecurity and displacement propel children, especially those who have become separated from their families, to join an armed group for protection and survival.
Часто отсутствие безопасности и перемещение побуждают детей, особенно разлученных со своими семьями, присоединиться к какой-либо вооруженной группе для обеспечения своей защиты и выживания.
Finally, notwithstanding our limited size and resources, our vested interest in the success of the non-proliferation regime has propelled us to search for ways to support the development by others of safe, reliable and proliferation-resistant nuclear power technology; to work to enhance the efficiency of safeguards measures and technology; and to promote new international norms governing dissemination of new fuel-cycle facilities.
В заключение я хотел бы указать, что, несмотря на нашу ограниченную территорию и ресурсы, наша кровная заинтересованность в успехе режима нераспространения побуждает нас искать пути оказания поддержки процесса разработки другими странами безопасных, надежных и сдерживающих распространение технологий использования ядерной энергии; содействовать повышению эффективности мер и технологий, связанных с гарантиями; и развивать новые международные нормы, регулирующие распространение новых объектов топливного цикла.
verbi
Vessels designed and constructed for the transport of passengers may not tow, push or propel in side-by-side formations other vessels, including passenger vessels.
Суда, сконструированные и построенные для перевозки пассажиров, не могут буксировать, толкать или вести в счале другие суда, включая пассажирские.
verbi
That inclusionary instinct will surely continue to propel the process forward.
И этот процесс будет наверняка продвигаться вперед благодаря инстинктивной центростремительной тяге.
I predicted that the inclusionary instinct demonstrated at that time would continue to propel the process forward.
Как я предсказывала, продемонстрированная тогда центростремительная тяга будет и впредь продвигать вперед этот процесс.
They will be the new, steady and enthusiastic engine to propel forward our world economy.
Они станут новой, надежной и полной энтузиазма движущей силой, которая будет продвигать вперед нашу мировую экономику.
When such schemes are in place and evidence becomes available that ESD indeed leads to more sustainable ways of living, working and doing business, then this is likely to propel ESD further.
Когда будут разработаны подобные программы и будут получены данные о том, что ОУР действительно способствует обеспечению более устойчивого образа жизни, работы и ведения коммерческих дел, то это, по всей видимости, поможет продвигать вперед практику ОУР.
53. Despite the trends towards insecurity, marginalization, concentration of economic power and erosion of social capital outlined above, the international community has a strong stake in the technological advances and market-led growth and economic integration that propel globalization and that has opened opportunities for those equipped to exploit its potential.
53. Несмотря на вышеупомянутые тенденции к понижению уровня безопасности, маргинализации, концентрации экономической власти и эрозии социального капитала, международное сообщество весьма заинтересовано в техническом прогрессе и в обеспечении экономического роста и интеграции на основе рыночной экономики, которые продвигают вперед процесс глобализации и открывают возможности для тех, кто в состоянии использовать ее потенциал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test