Käännös "police" venäjän
verbi
- охранять
- контролировать
- поддерживать порядок
- чистить
- обеспечивать полицией
- приводить в порядок
- нести полицейскую службу
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- полиция
- полицейский
- охранять
- полицейские силы
- контролировать
- наряд
- поддерживать порядок
- чистить
- обеспечивать полицией
- нести полицейскую службу
substantiivi
Neither the Financial Police nor the Municipality Police are part of the State Police.
Ни финансовая полиция, ни муниципальная полиция не входят в состав государственной полиции.
The UNMIK Police comprises three main elements: the regular civilian police, the border police, and the special police units.
Полиция МООНК включает три основных элемента: регулярную гражданскую полицию, пограничную полицию и подразделения специальной полиции.
"Foreigners and the Police Force" (Federal Police Force);
"Иностранцы и полиция" (федеральная полиция)
In the Police force, there was one Provincial Police Chief, and six District Police Chiefs.
В полиции была одна женщина в должности начальника полиции провинции и шесть начальников окружной полиции.
There are provisions on the filing of complaints to the police, police assistance and arrests by the police.
Закон также содержит положения о порядке подачи заявления в полицию, о помощи, оказываемой полицией, и о производимых полицией арестах.
- Ministry of the Interior and Police (Frontier Police);
- министерство внутренних дел и полиции (пограничная полиция);
Chitchat, chitchat, police, journalists, more police.
Одна болтовня, полиция, журналисты, снова полиция.
And would you like me to call the police right now?” “Go ahead!”
А хотите, я сейчас полицию кликну? — Кличь!
"This 'explanation' will make the matter clear enough to the police.
Мое «Объяснение» достаточно объяснит всё дело полиции.
“But this is unheard of. I've never had any personal dealings with the police!
Да когда ж это бывало? Никаких я дел сам по себе не имею с полицией!
“And so Praskovya Pavlovna wants to make a complaint against you with the poliss,” she said. He winced deeply. “With the police? What does she want?”
— Прасковья-то Павловна в полицу на тебя хочет жалиться, — сказала она. Он крепко поморщился. — В полицию? Что ей надо?
substantiivi
Several detention rooms have been renovated at police stations and departments in the Republic of Slovenia since 1999 (Ribnica Police Station, Škofja Loka Police Station, Brnik Border Police Station - international area for rejected aliens, Laško Police Station, Rogaška Slatina Police Department, Ravne na Koroškem Police Station, Jesenice Police Station, Lenart Police Department, Celje Police Station, Tolmin Police Station, Vrhnika Police Station, Krško Police Station, Idrija Police Station).
С 1999 года в полицейских участках и отделениях Республики Словении была произведена реновация ряда следственных изоляторов (полицейский участок в Рибнице, полицейский участок в Шкофья-Локе, пограничный полицейский участок в Брнике - международная зона для выдворяемых иностранцев, полицейский участок в Лашко, полицейское отделение в Рогашка-Слатине, полицейский участок в Равне-на-Корошкем, полицейский участок в Есенице, полицейское отделение в Ленарте, полицейский участок в Целе, полицейский участок в Толмине, полицейский участок в Врхнике, полицейский участок в Кршко, полицейский участок в Идрии).
Detention rooms at the Sežana Police Station, Nova Gorica Police Station, Hrastnik Police Department, Ormož Police Station, Postojna Police Station, Kobarid Border Police Station, Kranjska Gora Border Police Station, Bled Police Department, Gornja Radgona Police Station and Črnomelj Police Station are to be renovated in 2001.
32. В 2001 году намечено произвести реновацию следственных изоляторов в полицейском участке в Сежане, в полицейском участке Нова-Горице, в полицейском отделении в Храстнике, в полицейском участке в Орможе, в полицейском участке в Постойне, в пограничном полицейском участке в Кобариде, в пограничном полицейском участке в Краньска-Горе, в полицейском участке в Бледе, в полицейском участке в Горня-Радгоне и в полицейском участке в Чрномеле.
The police had to restrain him in a police car.
Полицейские были вынуждены посадить его в полицейскую машину.
Standing police capacity and support to police operations
Постоянный полицейский компонент и поддержка полицейских операций
The police officers called the Ljubljana Central Police Station for help and another two police officers arrived.
Полицейские обратились за подкреплением в Люблянский центральный полицейский участок, и вскоре прибыли еще двое полицейских.
On the way to the police station, he was allegedly beaten by the police.
По его утверждению, по пути в полицейский участок полицейские избивали его.
One police officer was injured and a police vehicle was damaged.
Один полицейский был ранен, а также был поврежден полицейский автомобиль.
(c) Police forces, including the Central Reserve Police;
с) полицейские силы, включая Центральный полицейский резерв;
B. Police and formed police unit personnelb
B. Полицейский персонал и персонал сформированных полицейских подразделенийb
Police office - repeat - police officer wounded.
Полицейский офи... - повторяю - полицейский офицер ранен.
The police showed up and said we're the police!
Появились полицейские и сказали: "Мы - полицейские!"
Police that murder police, that's a fucking bomb.
Полицейский убил полицейского. Это ж просто бомба.
Proper police planning prevents piss-poor police performance.
Правильная полицейская подготовка предотвращает полицейского походить на подонка.
It's easy to see why police always fall for police.
Легко понять, почему полицейские сходятся с полицейскими.
We want a police department, not a police state!
Мы хотим полицейский департамент, а не полицейское государство!
You're a police officer or something like the police.
Вы полицейский или что-то похожее на полицейского.
The police were pleased to have found out who the trampled man was.
Полицейские были довольны, что узнали, кто раздавленный.
A great many people were crowding around, the police in front of them all.
Кругом теснилось множество народу, впереди всех полицейские.
Wolfshiem arrived, no one arrived except more police and photographers and newspaper men.
Но ни телеграмма, ни мистер Вулфшим не прибыли; прибывали только все новые полицейские, фотографы и репортеры.
I’d be moving my hands, standing in the street, when the police would come: “What is your name? Where do you live? What are you doing?”
Я стоял на улице, размахивал руками, и тут подъезжала полицейская машина и меня спрашивали: — Ваше имя? Где вы живете? Что тут делаете?
the policemen were still fussing over the nearly drowned woman; someone shouted something about the police station...Raskolnikov looked upon it all with a strange feeling of indifference and detachment.
Народ расходился, полицейские возились еще с утопленницей, кто-то крикнул про контору… Раскольников смотрел на всё с странным ощущением равнодушия и безучастия.
After two years I remember the rest of that day, and that night and the next day, only as an endless drill of police and photographers and newspaper men in and out of Gatsby's front door.
Сейчас, когда миновало уже два года, остаток этого дня, и ночь, и следующий день мне вспоминаются только как беспрестанное коловращение полицейских, фотографов и репортеров на вилле Гэтсби.
He had lessoned from Spitz, and from the chief fighting dogs of the police and mail, and knew there was no middle course. He must master or be mastered; while to show mercy was a weakness.
Этому он научился от Шпица, от драчливых полицейских и почтовых собак. Он знал, что середины нет – либо он одолеет, либо его одолеют, и щадить врага – это признак слабости.
"The shabbiest police servant" has more "authority" than the representative of the clan, but even the head of the military power of a civilized state may well envy the elder of a clan the "unrestrained respect" of society.
«Самый жалкий полицейский служитель» имеет больше «авторитета», чем представители клана, но даже глава военной власти цивилизованного государства мог бы позавидовать старшине клана, пользующемуся «не из-под палки приобретенным уважением» общества.
It has generally been confined to what was necessary for paying competent salaries to the governor, to the judges, and to some other officers of police, and for maintaining a few of the most useful public works.
Расходы на гражданское управление самих колоний всегда были очень невелики: они обычно ограничивались суммами, необходимыми для уплаты достаточного вознаграждения губернатору, судьям и некоторым другим полицейским чиновникам и для выполнения немногих наиболее полезных общественных сооружений.
The doctors did note (as though determined to find something wrong with the bodies) that each of the Riddles had a look of terror upon his or her face—but as the frustrated police said, whoever heard of three people being frightened to death?
Обязанные найти у покойников хоть какие-то нелады, в конце врачи добавляли, что на лицах всех умерших застыло выражение ужаса. Но — как заметили разочарованные полицейские — где это видано, чтобы трех здоровых людей напугали до смерти?
verbi
He agreed, however, that diplomats should not have to police their own spaces.
Вместе с тем он согласился, что дипломаты не должны охранять свои собственные места.
substantiivi
The police deployment is part of a larger initiative to re-establish the Somali Police Force.
Такое развертывание полицейских сил стало частью более крупномасштабной инициативы по воссозданию сомалийских полицейских сил.
The Police Force's Department for the Fight against Terrorism is member of the Police Working Group on Terrorism (PWGT).
Департамент полицейских сил по борьбе с терроризмом является членом Рабочей группы полицейских сил по борьбе с терроризмом (РГПСТ).
No matter how many normal troops or police you send in there...
Простые военные и полицейские силы...
The militarization of police forces in cities across the U.S.
Милитаризация полицейских сил в разных городах США.
You are now officially a representative of her majesty's police force.
Теперь ты официальный представитель полицейских сил Её Величества.
Every modern society has some kind of police force.
В каждом современном обществе есть некоторая разновидность полицейских сил.
That police manpower won't be wasted on fruitless investigations.
Полицейские силы не будут зря растрачиваться на пустые расследования.
The civil police have issued a province-wide alert for you and Kira.
Гражданские полицейские силы объявили в розыск тебя и Киру.
I want you to know my entire police force is at your disposal.
Если что, все мои полицейские силы в вашем распоряжении.
"A spark in the otherwise dull embers of the police force," he says. - Ah.
"Яркая искра в тлеющей золе полицейских сил", - говорит он.
He'll turn it into a military and police force answerable only to him.
Он превратит его в военную и полицейскую силу, подконтрольную только ему.
verbi
We can't police the Internet, but 50 more cops making sure that...
Мы не можем контролировать интернет, но ещё 50 копов проследят, чтобы...
“Marietta’s mother, Minister,” she added, looking up at Fudge, “is Madam Edgecombe from the Department of Magical Transportation, Floo Network office—she’s been helping us police the Hogwarts fires, you know.” “Jolly good, jolly good!”
Знаете ли, министр, — добавила она, обращаясь к Фаджу, — мать Мариэтты — та самая мадам Эджком из Отдела магического транспорта, специалист по летучему пороху. Она помогает нам контролировать камины в Хогвартсе. — Великолепно, просто великолепно! — с восхищением сказал Фадж. — Дочурка вся в мать, а?
substantiivi
He also says that he was subsequently wanted by the police.
Наряду с этим он утверждает, что позднее находился в розыске.
verbi
34. Because of the continuing lawlessness in the valley, the local population has taken matters into its own hands and is "policing" the area.
34. Из-за сохраняющегося беззакония в ущелье местное население взяло дело в свои руки и само поддерживает порядок в этом районе.
They serve under the Ministry of Local Government. The Botswana Local Police work under the supervision of the Chiefs and local government administration in the regions and assist them in maintaining order.
Она подчиняется министерству по вопросам местного самоуправления и работает под надзором вождей и органов местного самоуправления в регионах, помогая им поддерживать порядок.
It is also concerned about reports that persons with mental disabilities who have been deprived of their liberty and are admitted to this hospital share wards with ordinary patients, and that persons admitted to the hospital are abused by other patients or by police officers assigned to the hospital.
Кроме того, он обеспокоен информацией о том, что лишенные свободы лица с психическими расстройствами, направляемые в эту больницу, помещаются в палаты вместе с обычными пациентами и что лица, поступающие в эту больницу, становятся жертвами злоупотреблений со стороны других пациентов, а также персонала, поддерживающего порядок в больнице.
The people can choose their own leaders, police themselves.
Люди сами смогут выбирать предводителей, поддерживать порядок.
Those ones, those neighborhoods-- I can only police 'em.
- На этих улицах, в этих районах...я могу лишь поддерживать порядок.
You don't trust we can police our own backyard.
Ты не считаешь, что мы способны поддерживать порядок у себя под носом.
If we can't police ourselves, how are the public supposed to trust us?
Если мы сами не можем поддерживать порядок, Как люди должны доверять нам?
We didn't turn you in, but Pope said we did, as a warning, because we're supposed to police our neighbors.
Мы вас не сдавали, но Поп заявил об этом в качестве, предупреждения, потому что мы должны поддерживать порядок.
The city awash with new money and new crime and we're asked to police it with one hand tied behind our backs.
В город приходят новые деньги и новые преступники, а нас просят поддерживать порядок со связанными за спиной руками.
Well, I'll tell you what, Mr. Proctor I won't tell you how to slit a cow's throat you don't tell me how to police this town.
Я вам вот что скажу, мистер Проктор. Я не буду учить вас резать коров а вы не учите меня, как поддерживать порядок в городе.
Mr. Borja, we are a great Police Department... One of the best in the world. But law enforcement also depends upon the cooperation of community and business leaders to help us maintain the law.
Мы отличный отдел, один из лучших в мире, но наши действия также зависят от сотрудничества с обществом и бизнесменами, в оказании нам помощи поддерживать порядок мы не можем себе позволить быть запуганными или удержанными от совершения правильных поступков
verbi
He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms.
Его также принудили к подписанию признательных показаний, заранее составленных милицией, и чистых бланков.
The Sierra Leone Police usually provided security.
Обычно безопасность обеспечивала полиция Сьерра-Леоне.
Instead security in those areas was to be provided by the police.
Вместо этого безопасность в таких районах должна обеспечиваться полицией.
Broadly, Israelis in Area C are subject to Israeli domestic law enforced by the police and courts in Israel.
В широком смысле на израильтян в зоне С распространяется национальное законодательство, соблюдение которого обеспечивается полицией и судами в Израиле.
36. Please indicate what kind of protection the police and/or other security forces offer to judges, prosecutors and witnesses.
36. Просьба указать, какого рода защита обеспечивается полицией и/или другими силами безопасности судьям, прокурорам по правам человека и свидетелям.
A SOPO, imposed by the courts and maintained by the police, can place restrictions on the behaviour of offenders convicted of certain sexual offences.
В соответствии с ППСП, которые издаются судом и соблюдение которых обеспечивается полицией, могут быть наложены ограничения на действия преступников, осужденных за совершение некоторых видов сексуальных преступлений.
Security for nuclear materials during transfer is ensured by the Police Force and the Ministry of the Interior, which is responsible for the security of all dangerous substances, including biological and chemical weapons.
Безопасность ядерных материалов при их передаче обеспечивается полицией и Министерством внутренних дел, которые отвечают за сохранность всех опасных веществ, включая биологическое и химическое оружие.
2.10 The Protection Order can be enforced by the police who has the right to intervene in domestic disputes, and arrest the respondent without a warrant in order to protect the victim.
2.10 Выполнение охранного приказа может принудительно обеспечиваться полицией, которая имеет право вмешиваться в семейные споры и может арестовать ответчика без ордера, чтобы защитить потерпевшее лицо.
The wide gap between the actual security provided by the police and the perception of security held by many Serb residents has been an important factor leading to the continuing departure of Serbs from the region.
Одним из важных факторов, являющихся причиной того, что сербы продолжают покидать Район, является значительный разрыв между фактической безопасностью, обеспечиваемой полицией, и тем, как эта безопасность воспринимается многими жителями сербской национальности.
Furthermore, there have been reports that, though relevant laws may not always be enforced by police, these laws have reportedly been used as justification in cases involving harassment and abuse of key affected populations.
Кроме того, имеются показания о том, что, хотя выполнение соответствующих законов может не всегда обеспечиваться полицией, эти законы, как сообщается, использовались в качестве оправдания в случаях, связанных с притеснением и нарушением прав некоторых ключевых затронутых групп населения.
Although the police and the National Guard were expected to provide security to all candidates, some of the candidates who had expressed concern about harassment by the military requested and received protection from ECOMIB.
Хотя предполагалось, что безопасность всех кандидатов будут обеспечивать полиция и национальная гвардия, некоторые кандидаты, выразившие озабоченность по поводу притеснений со стороны военных, запросили и получили защиту со стороны Миссии ЭКОВАС в Гвинее-Бисау.
The goal of the RCMP's training approach (including cultural awareness) is to develop continuous learners who are able to provide a police service that is inclusive of every community, and who are respectful and compassionate in serving the unique needs of each community.
Цель используемой КККП учебной методики (включая изучение культурных особенностей) состоит в подготовке лиц, постоянно повышающих свою квалификацию, которые способны нести полицейскую службу во всех общинах и которые с уважением и пониманием стремятся удовлетворять потребности каждой отдельной общины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test