Käännösesimerkit
The Bank said, “But do you remember that I lent you three pints of blood a couple of years ago?”
"А ты помнишь, - спрашивает Банк, - что несколько лет назад я тебе уже одалживал три пинты крови?".
He said, “Yes, I do remember indeed, and I thank you and everybody for lending me three pints of blood.”
"Да, - говорит дядюшка, - я помню и благодарен тебе и всем, кто дал мне три пинты крови".
On welfare milk and free school milk, recorded directly under the NFS, is collected in terms of the number of bottles or pints respectively received by household members in the last seven days.
Данные о молоке, предоставляемом по линии социального обеспечения, и бесплатном молоке, выдаваемом в школах, которые собирались напрямую в рамках ООПП, в настоящее время регистрируются в виде числа бутылок или пинт, соответственно полученных членами домохозяйства за последние семь дней.
Secondly, 12 pints is more than enough, and thirdly, I don't fucking drink!
Второе - 12 пинт более чем достаточно. И третье – я не пью, блядь!
“Drink up,” said Ford, “you’ve got three pints to get through.” “Three pints?” said Arthur. “At lunchtime?”
– Пей, – настаивал Форд. – Тебе надо успеть выпить целых три пинты. – Три пинты? – удивился Артур. – В обеденное время?
“Six pints of bitter,” said Ford Prefect to the barman of the Horse and Groom.
– Шесть пинт горького, – сказал Форд Префект бармену “Коня и конюха”.
Arthur, struggling through his third pint, looked round at him.
Артур, боровшийся в это время с третьей пинтой, вскинул голову:
Indeed a generation later one might hear an old gaffer in an inn, after a good pint of well-earned ale, put down his mug with a sigh: ‘Ah!
Какой-нибудь старикан, пропустивши после многотрудного дня пинту-другую, со вздохом ставил кружку и говорил: – Ну, пивко!
If he cannot, he contents himself with a pint, and, as a penny saved is a penny got, he thus gains a farthing by his temperance.
если не может, он удовлетворяется пинтой, и, поскольку неистраченный пенни равносилен приобретению одного пенни, он таким образом выгадывает благодаря своей воздержанности фартинг;
ship carpenters, ten shillings and sixpence currency, with a pint of rum worth sixpence sterling, equal in all to six shillings and sixpence sterling;
корабельные плотники получают 10 шилл. 6 пенсов и пинту рома стоимостью в 6 пенсов на английские деньги — всего 6 шилл. 6 пенсов на английские деньги;
A man sitting next to Ford at the bar looked at the two men, looked at the six pints, did a swift burst of mental arithmetic, arrived at an answer he liked and grinned a stupid hopeful grin at them. “Get off,”
Человек, сидевший за стойкой рядом с Фордом, посмотрел на этих двоих, посмотрел на шесть пинт, произвел в уме некоторые арифметические вычисления, получил ответ, который ему явно понравился и с надеждой засиял в направлении Форда и Артура.
Bilbo found himself answering, to his own surprise; and he found himself scuttling off, too, to the cellar to fill a pint beer-mug, and then to a pantry to fetch two beautiful round seed-cakes which he had baked that afternoon for his after-supper morsel.
– с удивлением для себя выпалил Бильбо, обнаружив, что ноги сами несут его в кладовку за теми самыми тминными булочками, которые он испёк сегодня для лёгкой закуски после ужина, и нацедить добрую пинту пива.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test