Käännösesimerkit
We pay respect to both books, as both are dear to us.
Мы отдаем дань уважения обеим книгам, так как они обе нам дороги.
On behalf of the Iranian nation, I pay respect to all divine books and their followers.
От имени народа Ирана я отдаю дань уважения всем священным книгам и их последователям.
By gathering here today in this Hall -- which has so often vilified Israel -- in this historic special session, we honour the victims, we pay respect to the survivors and we pay tribute to the liberators.
Собравшись сегодня в этом зале, -- где так часто поносили Израиль, -- в рамках этой исторической специальной сессии, мы чтим память жертв, отдаем дань уважения уцелевшим и воздаем должное освободителям.
Ching Ming Festival, pay respect to the ancestors
На фестиваль Чин Мин, отдать дань уважения предкам.
I'm here to pay respects to Hedda Grubman.
Я здесь для того, чтобы отдать дань уважения Гедде Грабман.
Because I wanted to pay respects, to stop the tour.
Потому что я хотела отдать дань уважения и остановить турне
It should pay respect to where we are-- this studio, this city.
В тексте надо отдать дань уважения этому месту - студии, городу...
It's about your responsibilities, paying respect to the people that work for you.
У тебя есть обязанности. Ты должен отдать дань уважения своим сотрудникам.
We're paying respects to a man who dedicated his life to working with the police department, Shawn.
Мы отдаем дань уважения человеку который посвятил свою жизнь работе в полиции, Шон.
I was gonna go out to the Grizzly Maze and pay respect to dad, where it really meant something.
Я хотел пойти в Дебри гризли и отдать дань уважения отцу на том самом месте.
Council members have just had a minute's silence in the main Chamber to pay respect to those who lost their lives.
Только что члены Совета в главном зале почтили минутой молчания память погибших.
Paying respect to survivors and all those who perished in Hiroshima and Nagasaki 66 years ago, he stressed that the time has come to realize the dream of a world free of nuclear weapons.
Воздав дань уважения тем, кто пережил эту трагедию, и почтив память тех, кто погиб в Хиросиме и Нагасаки 66 лет тому назад, он подчеркнул, что пришло время осуществить мечту о построении мира, свободного от ядерного оружия.
We view positively the visit jointly organized by the Governments of Mauritius and of the United Kingdom in April this year to enable the former inhabitants of the Chagos to visit the Archipelago for the first time since their displacement to pay respects at their relatives' graves on the Archipelago.
Мы положительно оцениваем поездку на архипелаг, организованную совместно правительствами Маврикия и Соединенного Королевства в апреле этого года, благодаря чему бывшие жители Чагоса побывали там впервые с момента их выселения и смогли почтить память своих родственников, посетив их могилы на архипелаге.
I'm just here to pay respects to my father.
Я здесь, только чтобы почтить память отца.
Now, I need to go pay respects to our dead.
Теперь, я должна почтить наших погибших.
But first we must pay respects to Kevin's wife.
Но сначала мы должны почтить память жены Кевина.
We are all here to pay respect to Big Joe.
Мы все здесь чтобы почтить Большого Джо.
Next time you're in Darwin, make sure you pay respects to Albert's cousin, Thomas.
Будешь в Дарвине, не забудь почтить кузена Альберта, Томаса.
To pay respects to your mother, of course, but also to show Joe, there's a way forward, out of grief.
Чтобы почтить твою маму, конечно, но также показать Джо, что после пережитого горя, всё же можно жить дальше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test