Käännös "of tip" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
rules for the taxation of tips.
правила налогообложения чаевых.
Tipping is not compulsory, even in cities, but it is generally highly appreciated if a tip is given of not more than 20 per cent of the price paid.
61. Дача чаевых, даже в городах, не является обязательной, однако в целом чаевые, не превышающие 20 процентов от уплаченной цены, весьма приветствуются.
Croupiers receive tips because of their contracts of employment.
Крупье получают чаевые в силу того, что работают по трудовым договорам.
It refers to the legislative history of taxation on croupiers' tips and stresses that the original version of the Professional Tax Code (CIP) contained no provision on the taxation of tips.
Оно напоминает об истории принятия законодательных положений относительно налогообложения чаевых крупье и подчеркивает, что в первоначальном варианте Профессионального налогового кодекса (ПНК) никакого положения о налоге на чаевые не было.
However, it is not necessary to tip taxi drivers and cinema ushers.
Вместе с тем нет необходимости давать чаевые таксистам и билетерам в кинотеатрах.
Visitors commonly leave a tip of 10 per cent (for example, in restaurants).
Обычный размер чаевых (например, в ресторане) составляет 10 процентов.
It is customary to tip porters and hotel staff who have given good personal service.
Обычно чаевые дают носильщикам и сотрудникам гостиниц за хорошее обслуживание.
There is nothing to preclude the taxation of tips, which are gratuities awarded for the performance of work.
Ничто не мешает взимать налоги с чаевых, которые представляют собой вознаграждение, получаемое за выполнение работы.
Non-registered production or tips in households sector (dummy, from National accounts calculations)
Незарегистрированная произведенная продукция или чаевые в секторе домохозяйств (индикаторная переменная, расчеты данных национальных счетов)
In 1982, however, the legislature decided that the Decree-Law should be repealed and did not reintroduce the wording on tips and gratuities until 1988.
Однако в 1982 году законодательные органы решили, что этот закон должен быть отменен, и восстановили формулировку относительно чаевых и вознаграждения только в 1988 году.
YOU MAKE A LOT OF TIPS.
Тебе дают много чаевых.
We're gonna make a lot of tips tonight.
Получим кучу чаевых.
That's more than you would make in a month of tips.
Ты за месяц не получишь столько чаевых.
So I don't care if you're derek jeter, I'm not losing out on $1,000 worth of tips for anyone.
Так что будь ты даже Дереком Джетером, я не променяла бы на тебя штуку баксов чаевых.
Off the western tip of Haiti is Navassa Island, uninhabited and administered by the United States Coast Guard.
Недалеко от западной оконечности Гаити находится необитаемый остров Навасса, управление которым осуществляется службой береговой охраны Соединенных Штатов.
We support a minimum firmness of 5 kgf when measured at point of export using a pentrometer tip of 11.1mm.
Мы поддерживаем использование минимального показателя твердости в размере 5 кгс при проведении измерений в пункте экспорта с использованием острия пенетрометра размером в 11,1 мм.
5.5.4 in the case of a direction indicator, which does on one side not attain the minimum luminous intensity prescribed up to an angle of H = 80° according to paragraph 7.7.1.: a horizontal arrow, the tip of which is oriented to the side where the minimum luminous intensity according to paragraph 7.7.1. is complied with up to an angle of at least 80°;
5.5.4 для указателей поворотов, сила света которых с одной стороны не достигает минимальной силы, предписанной для угла Н=80°, в соответствии с пунктом 7.7.1 - горизонтальной стрелки, острие которой ориентировано в направлении, в котором минимальная сила света в соответствии с пунктом 7.7.1 обеспечивается для угла Н не менее 80°;
5. During the period from 24 to 26 October 1995, meetings were held in Buka (the small island at the north-western tip of the island of Bougainville) with the Premier and officials of the Bougainville Transitional Government, representatives of women's groups, representatives of church groups, former officials of the previous provincial administration and individuals who were victims of violations of human rights.
5. В период с 24 по 26 октября 1995 года он встречался на острове Бука (небольшой остров, расположенный у северо-западной оконечности острова Бугенвиль) с премьер-министром и должностными лицами Переходного правительства Бугенвиля, представителями женских организаций, религиозных групп, бывшими должностными лицами прежних административных органов провинции и отдельными лицами, являющимися жертвами нарушений прав человека.
They were like the luminous tips of weapons aimed down at her.
Казалось, оттуда на нее нацелились сверкающие острия какого-то оружия.
Then she felt the touch of the knife tip against her back.
В следующий миг она ощутила, как к спине прикоснулось острие ножа.
“EXPECTO PATRONUM!” An enormous silver stag erupted from the tip of Harry’s wand;
— ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! Из острия волшебной палочки вырос огромный серебристый олень.
He says you have a nicety of awareness—in his own words—of the difference between a blade's edge and its tip."
Но он говорит, что ты уже по-настоящему чувствуешь разницу между лезвием клинка и его острием.
She put the tip of the green quill into her mouth, sucked it for a moment with apparent relish, then placed it upright on the parchment, where it stood balanced on its point, quivering slightly.
Сунула в рот кончик зеленого пера, пососала его и поставила вертикально на пергамент. Перо, слегка подрагивая, балансировало на острие.
Neville held the Mimbulus mimbletonia up to his eyes, his tongue between his teeth, chose his spot, and gave the plant a sharp prod with the tip of his quill.
Подняв Мимбулус мимблетония к самым глазам и высунув от усердия кончик языка, Невилл выбрал точку и резко кольнул растение острием пера.
The only sound in the Atrium was the steady rush of water from the golden fountain, where jets from the wands of the witch and wizard, the point of the centaur’s arrow, the tip of the goblin’s hat and the house-elf’s ears continued to gush into the surrounding pool.
Тишину, царящую в атриуме, нарушал только ровный шум воды в золотом фонтане — это журчали струи, изливающиеся в бассейн из палочек чародея и волшебницы, кончика стрелы кентавра, острия гоблинской шляпы и ушей эльфа-домовика.
Glittering jets of water were flying from the ends of their wands, the point of the centaur’s arrow, the tip of the goblins hat and each of the house-elf’s ears, so that the tinkling hiss of falling water was added to the pops and cracks of the Apparators and the clatter of footsteps as hundreds of witches and wizards, most of whom were wearing glum, early-morning looks, strode towards a set of golden gates at the far end of the hall. “This way,” said Mr. Weasley.
Из концов волшебных палочек, из наконечника стрелы кентавра, из острия гоблинской шляпы и из ушей эльфа били сверкающие струи, и журчание воды примешивалось к хлопкам трансгрессии и к шороху бесчисленных подошв. Сотни волшебников и волшебниц, большей частью по-утреннему хмурых, шли к дальнему концу атриума, где виднелись золотые ворота. — Туда, — сказал мистер Уизли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test