Käännös "of statutes" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The choice of curricula and the form of tuition is regulated by the statute of the municipality and the statute of the school.
Выбор учебных программ и формы обучения регулируется положениями уставов муниципальных образований и уставов школ.
The relevant preambular paragraph of the draft statute should be further qualified in the body of the statute, possibly along the lines of the corresponding articles of the statutes of the tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda.
Соответствующий пункт преамбулы в проекте устава должен быть дополнительно обусловлен в тексте устава, возможно, по образцу соответствующих статей уставов трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде.
Statute of the Council of Europe
Устава Совета Европы
And pursuant to the statutes of the Committee,
и в соответствии с уставом Комитета,
Their statutes were approved by SOHUD.
Их уставы утверждены ГУРЖГ.
- By States in the statute (or in an annex thereto);
- государствами в уставе (или приложении к нему);
Judges are subject to the magistrature's statutes.
Судьи подчиняются уставу магистратуры.
Proposing amendments to the Organization's statutes.
предложение поправок к уставу Организации.
Changes and additions to the statutes of voluntary associations are subject to registration in accordance with the same procedure and within the same time limits as the registration of statutes.
Изменения и дополнения уставов общественных объединений подлежат регистрации в том же порядке и в те же сроки, что и регистрация уставов.
Proposed amendments to the Statute of the International
Предлагаемые поправки к Уставу Международного трибунала
The privileges of graduates are a sort of statutes of apprenticeship, which have contributed to the improvement of education, just as the other statutes of apprenticeship have to that of arts, and manufactures.
Особые права бакалавров представляют собой своего рода уставы об ученичестве, которые столь же содействовали улучшению образования, как последние содействовали улучшению ремесел и мануфактур.
127.27 Accede to the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) (Serbia); accede to the Rome Statute of ICC (Slovenia); ratify the Rome Statute of ICC (Germany); ratify the Rome Statute of ICC (Poland); ratify the Rome Statute of ICC (Hungary);
127.27 присоединиться к Римскому статуту Международного уголовного суда (Сербия); присоединиться к Римскому статуту МУС (Словения); ратифицировать Римский статут МУС (Германия); ратифицировать Римский статут МУС (Польша); ратифицировать Римский статут МУС (Венгрия);
You are aware that by detaining me without consent you are in direct violation of Statute 27b/6.
Вы же в курсе, что удерживая меня против воли, вы грубо нарушаете статут 27 Би дробь 6?
They haven’t even reported that you broke the International Statute of Secrecy.
Они даже не написали о том, что ты нарушил Международный статут о секретности.
Had his breach of the International Statute of Secrecy been severe enough to land him in a cell in Azkaban?
Может быть, за нарушение Международного статута о секретности его приговорят к Азкабану.
The necessity of these temporary statutes sufficiently demonstrates the impropriety of this general one.
Необходимость таких временных статутов достато чно свидетельствует о непригодности этого общего закона.
“‘Upon the signature of the International Statute of Secrecy in 1689, wizards went into hiding for good.
После принятия в 1689 году Статута о секретности волшебники перешли на скрытный образ жизни.
The authority of three justices of the peace was, by the statute of Edward VI, necessary in order to grant this licence.
Согласно статуту Эдуарда VI, для выдачи такого разрешения требовалось согласие трех мировых судей.
But even this restraint was afterwards thought insufficient, and by a statute of Elizabeth the privilege of granting it was confined to the quarter-sessions.
Но даже и такое ограничение было впоследствии признано недостаточным, и в силу статута Елизаветы право выдавать его было передано четвертным судебным сессиям.
The re-establishing of this ancient order was the object of several statutes enacted in England during the course of the fourteenth century, particularly of what is called the Statute of Provisors; and of the Pragmatic Sanction established in France in the fifteenth century.
Восстановление этого старинного порядка было целью ряда законов, изданных в Англии на протяжении XIV столетия, в частности так называемого статута о провизорах и прагматической санкции, установленной в XV столетии во Франции.
“I’m sure they’ll clear you, there’s definitely something in the International Statute of Secrecy about being allowed to use magic to save your own life.”
В Международном статуте о секретности совершенно точно есть пункт, разрешающий применять волшебство для спасения своей жизни.
The statute of the 12th of the present king, which repeals almost all the other ancient laws against engrossers and forestallers, does not repeal the restrictions of this particular statute, which therefore still continue in force.
Статут, изданный в 12-й год правления нынешнего короля и отменяющий все остальные прежние законы против скупщиков и перекупщиков, не отменяет ограничений, установленных этим законом, которые поэтому сохраняют свою силу и по сию пору.
They’d have seen her as a serious threat to the International Statute of Secrecy, unbalanced like she was, with magic exploding out of her at moments when she couldn’t keep it in any longer.
В ней увидели бы серьезную угрозу для Международного статута о секретности, поскольку она не владела собой и волшебство невольно вырывалось из нее, когда она не могла больше сдерживаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test