Käännös "of prince" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Prince Wan Waithayakon
Принц Ван Вайтайакон
Crown Prince of Jordan
Представитель принца Иордании
Prince Edward Island
Остров принца Эдуарда
Prince Yormie Johnson
Принц Йорми Джонсон
A great alliance has been forged with the betrothal of Prince Arthur and Princess Catherine of Aragon.
Помолвка принца Артура и принцессы Екатерины Арагонской создала прекрасный союз.
Speak of prince charming.
Помянешь о сказочном принце...
The Story of Prince Achmed
Приключения принца Ахмеда
- A friend of Prince Feisal's.
– Друг принца Фейсала.
That's the burden of princes.
Таково бремя принцев.
Until we run out of princes.
Пока принцы не закончатся.
It's a mysterious government full of princes.
Оно состояло из принцев.
Oh, speaking of princes He's back.
Кстати, о принцах он вернулся.
There are plenty of princes in the world.
Принцев в мире полно.
From the hand of Prince Charles himself.
Получил из рук Принца Чарльза.
“Her name was Eileen Prince. Prince, Harry.”
— Ее звали Эйлин Принц. Принц, Гарри.
“We’ve been through this,” said Harry crossly. “Prince, Hermione, Prince!”
— Слушай, мы это уже проходили, — рассердился Гарри. — Принц, Гермиона, Принц!
“The Half-Blood Prince, he was called,” Harry said. “How many girls have been Princes?”
— Его зовут Принц-полукровка, — напомнил Гарри. — Ты знаешь много принцев-девочек?
“The so-called Half-Blood Prince.”
— О так называемом Принце-полукровке.
Not his little Potions Prince.
Только не своему маленькому принцу зельеварения.
If, say, her father was a wizard whose surname was “Prince”, and her mother was a Muggle, then that would make her a ‘half-blood Prince’!
Если, скажем, отец ее был волшебником по фамилии Принц, а мать происходила из маглов, то и получилось бы, что она «полукровка Принц»!
It was I who invented them—I, the Half-Blood Prince!
Это я изобрел их — я, Принц-полукровка!
This book is the property of the Half Blood Prince.
«Эта книга является собственностью Принца-полукровки».
Harry wondered vaguely who the Half-Blood Prince had been.
Гарри иногда рассеянно задумывался о том, кто такой был этот Принц-полукровка.
“Course not,” said Ron robustly. “He was a genius, the Prince.
— Конечно, нет, — твердо ответил Рон. — Он был гением, этот твой Принц.
(a) Prince of Asturias Award
а) Премия князя Астурийского
Address by His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of Monaco
Выступление Его Светлости Наследного князя Монако Альберта
Reigning Prince (Head of State)
Правящий Князь (глава государства)
The Reigning Prince is the Head of State.
Главой государства является правящий князь.
His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of Monaco, was escorted from the rostrum.
Его Светлость Наследного князя Монако Альберта провожают с трибуны.
28. The Minister of State represents the Prince.
28. Государственный министр представляет князя.
The power of the State is vested in the Prince and in the people.
Государственная власть принадлежит князю и народу.
Prince Albert II of Monaco Foundation
Фонд им. князя Монако Альберта II
The courts hand down justice in the name of the Prince.
Трибуналы осуществляют правосудие от имени Князя.
Hands of Prince Tuchkov or even ... a princess Marfa.
Руками князя Тучкова или даже... Княжны Марфы.
Why must I keep thinking of Prince Andrei?
Отчего я все время думаю о князе Андрее?
I'm Zenobius Abdank, a colonel in the Cossack regiment of prince Zas³awski.
- Зиновий Абданк, шляхтич и полковник казацкой хоругви князя Доминика Заславского.
I was arrested for stealing an apple on the estate of Prince virility.
Меня арестовали за то, что я украл яблоко в саду князя Баронии.
Under the hand of Prince Kutuzov beat Ali Pasha and under Ruschukom and Slobodzeya .
Под рукою князя Кутузова бил Али-пашу и под Рущуком и в Слободзее.
So, I ask you, do you or do you not want to be the wife of Prince Anatole Kuragin?
Я спрашиваю хотите вы или нет быть женой князя Анатоля Курагина?
I confess that against my will, under the compulsion of Prince Miloslavsky, I acted temporarily as a tsar.
Каюсь, чтo не пo сoбственнoй вoле, а пo принуждению князя Милoславскoгo, временнo являлся испoлняющим oбязаннoсти царя.
No, prince, she will not.
– Нет, князь, не поймет!
The prince laughed again.
Князь опять засмеялся.
Are you a patient man, prince?
– А вы добрый, князь?
I congratulate you, prince;
Поздравляю вас, князь!
As much as usual, prince--why?
– Как и всякую, князь.
Probably the prince heard him.
князь, может, и слышал.
There, that's so, prince;
Докажите им это, князь;
But the prince was silent and serious.
Но князь молчал и был серьезен;
The prince waited quietly.
Князь ожидал молча.
The prince followed her.
Князь пошел за нею;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test